De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{cuadricula
en el infierno es mui malo, no hay que comer, no hay chicha, hay bastante fuego, todo se está ardiendo, ó en calentura.<br>
+
|en el infierno és muy malo, no hay |'''Eñamoro''' &#61; Vosotros.
'''Atumsaca'''<nowiki>=</nowiki> calentura.<br>
+
|que comer, no hay chicha, hay |'''Acorono''' &#61; Otro, ó ese otro.
'''Cutunsaca'''<nowiki>=</nowiki> calor.<br>
+
|bastante fuego, todo se está ar-|'''Geri''' &#61; Hombre.
'''Hugua'''<nowiki>=</nowiki> no, ó querer.<br>
+
|diendo, ó en calentura.|'''Nocha''' &#61; Hembra.
'''Hug?a nai'''<nowiki>=</nowiki> no hay, ó no está.<br>
+
|'''Atumsaca''' &#61; calentura.|'''Carifona''' &#61; Gentes.
'''Enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama.<br>
+
|'''Cutunsaca''' &#61; Calor.|'''Fata''' &#61; Pueblo.
'''tane enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama <sup>esto</sup>.<br>
+
|'''Hugua''' &#61; nó, ó querer.|'''Falu''' &#61; Platano.
'''Huitoto'''<nowiki>=</nowiki> Esclavo, ó las Naciones q.<sup>e</sup> ellos comen.<br>Porque, ó para que <nowiki>=</nowiki> '''etitome'''.<br>
+
|'''Hugua nai''' &#61; no hay, ó no está.|'''Fala''' &#61; Yucas, ó la Escopeta'''.
Porque eres tu malo <nowiki>=</nowiki> '''Etitome emuerere'''.<br>
+
|'''Enequeseti''' &#61; como se llama.|'''Caycuchi''', ó '''caycuzi''' &#61; Perro,
tu eres bueno <nowiki>=</nowiki> '''Emurere curenai'''.<br>
+
|'''tane enequeseti''' &#61; como se llama esto.|ó tigre.
Madero qualquiera <nowiki>=</nowiki> '''Huehue'''.<br>
+
|'''Huitoto''' &#61; Esclavo, ó las Naciones |'''Cageli''' &#61; Gallina.
Canoa <nowiki>=</nowiki> '''Canogua'''.<br>
+
|que ellos comen.|'''Cageli ymo''' &#61; Huevos.
Luna <nowiki>=</nowiki> '''Nuna'''.<br>
+
|'''etitome''' &#61; porqué, ó para que.|'''Goto''', ó '''Huoto''' &#61; cerdos.
Yo <nowiki>=</nowiki> '''Hugue'''.<br>
+
|'''Etitome emuerere curaque''' |'''Maycone''' &#61; Vamonos.
tu <nowiki>=</nowiki> '''L?muerere'''.<br>
+
|'''nai''' &#61; porq.<sup>e</sup> eres tu malo.|'''Otari''' &#61; Puerta.
|
+
|'''Emuerere curenai''' &#61; tu eres |'''Afuluque otari''' &#61; cerrá la
Vosotros <nowiki>=</nowiki> '''Eñamoro'''.<br>
+
|bueno.|puerta.
Otro, ó ese otro <nowiki>=</nowiki> '''acorono'''.<br>
+
|'''Huehue''' &#61; Madero qualquiera.|'''Afumacaque otari''' &#61; Abri la
Hombre <nowiki>=</nowiki> '''Geri'''.<br>
+
|'''Canogua''' &#61; Canoa.|puerta.
Hembra <nowiki>=</nowiki> '''Nocha'''.<br>
+
|'''Nuna''' &#61; Luna.|'''Eneyane''' &#61; Viene.
Gentes <nowiki>=</nowiki> '''Carifona'''.<br>
+
|'''Hugue''' &#61; yo.|'''Hurari''' &#61; Veneno.
Pueblo <nowiki>=</nowiki> '''Fata'''.<br>
+
|'''Emuerere''' &#61; tu.|'''Fayli''' &#61; Padre.}}
Platano <nowiki>=</nowiki> '''Falu'''.<br>
 
Yucas <nowiki>=</nowiki> '''Fala, ó la escopeta'''.<br>
 
'''Caycuchi, ó Caycuzi?'''<nowiki>=</nowiki> Perro, o tigre .<br>
 
Gallina <nowiki>=</nowiki> '''Cageli'''.<br>
 
Huevos <nowiki>=</nowiki> '''Cageli ymo'''.<br>
 
Cerdos <nowiki>=</nowiki> '''Goto, ó Huoto'''.<br>
 
?Jamonos <nowiki>=</nowiki> '''May cone'''.<br>
 
Puerta <nowiki>=</nowiki> '''Otari'''.<br>
 
Cerrà la puerta <nowiki>=</nowiki> '''Afuluque otari'''.<br>
 
Abrí la puerta <nowiki>=</nowiki> '''Afumacaque atari'''.<br>
 
Viene <nowiki>=</nowiki> '''L?neyane'''.<br>
 
Veneno <nowiki>=</nowiki> '''Hurari'''.<br>
 
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Fayli'''.<br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:13 18 nov 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

en el infierno és muy malo, no hay Eñamoro = Vosotros.
que comer, no hay chicha, hay Acorono = Otro, ó ese otro.
bastante fuego, todo se está ar- Geri = Hombre.
diendo, ó en calentura. Nocha = Hembra.
Atumsaca = calentura. Carifona = Gentes.
Cutunsaca = Calor. Fata = Pueblo.
Hugua = nó, ó querer. Falu = Platano.
Hugua nai = no hay, ó no está. Fala = Yucas, ó la Escopeta.
Enequeseti = como se llama. Caycuchi, ó caycuzi = Perro,
tane enequeseti = como se llama esto. ó tigre.
Huitoto = Esclavo, ó las Naciones Cageli = Gallina.
que ellos comen. Cageli ymo = Huevos.
etitome = porqué, ó para que. Goto, ó Huoto = cerdos.
Etitome emuerere curaque Maycone = Vamonos.
nai = porq.e eres tu malo. Otari = Puerta.
Emuerere curenai = tu eres Afuluque otari = cerrá la
bueno. puerta.
Huehue = Madero qualquiera. Afumacaque otari = Abri la
Canogua = Canoa. puerta.
Nuna = Luna. Eneyane = Viene.
Hugue = yo. Hurari = Veneno.
Emuerere = tu. Fayli = Padre.
fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias