De Colección Mutis
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{der|10 [7<ref>Al comparar los contenidos de este folio con los otros del II/2928, concluimos que esta es la numeración correcta. Por tanto, el orden de los folios 7 y 10 está trastocado.</ref>]}} |
− | + | ||
− | ''' | + | {{cuadricula |
− | ''' | + | |maiz. Y quando está ya hecho |'''topiud''' = voltear al reves. |
− | ''' | + | |maza, se dice = '''Loliame'''.|'''Afi''' = la Guaba. |
− | ''' | + | |'''Hune cuete''' = la piedra de moler.|'''{{cam1|Yafindio|Yafindic}}''' = las lagrimas, '''pecal''', el |
− | ''' | + | |'''Se eseymegueu''' = hablad pasito. Su |pecado, lo mismo dice '''vcha'''. |
− | + | |contrario = <u>'''yoyo megueu.'''</u>|'''Cuecuexs pecal paca onet aquec''' = | |
− | ''' | + | |'''Opa me caspand''' = saca a príesa.|lloremos por nrōs. pecados. |
− | ''' | + | |'''Jhuet''' = grueso.|'''Yafindic seet ônê''' = lloré hasta |
− | ''' | + | |'''Guecchame''' = anda ápriesa. |echar lagrimas. |
− | ''' | + | |Lo mismo = '''guechichame''', y tam-|'''Yafindic ône''' = lloraron hasta echar |
− | ''' | + | |bien = '''tondme'''|lagrimas. |
− | ''' | + | |'''Tondcue''' = despacio.|'''Yafindíc seeti ôno''' = lloraron has- |
− | ''' | + | |'''Cocabi''' = el maiz = '''Coqui''' = lo mismo.|ta verter lagrimas. |
− | ''' | + | |'''Cooqui''' = la Golonddrina de collar |'''Echauns''' = El enemigo del Alma, |
− | ''' | + | |blanco.|ó la fantasma. |
− | | | + | |'''Imixssing''' = no pudíste.|'''Ent''' = el temblor de la tierra. |
− | ''' | + | |'''cochinen''' = se estará de valde , ó |'''Tel''' = el cepo. |
− | ''' | + | |yanga, ó descansando.|'''Ipitel''' = la carcel de fuego. |
− | ''' | + | |'''Cõ''' = muchos en numero, y el bayle.|'''Dictẽ''' = la cabeza. |
− | ''' | + | |'''Gnuegnue''' = el abejon, y la abeja.|'''Dicas''' = el Cabello. |
− | ''' | + | |tamb.<sup>n</sup> se dice = '''cazanuegnue''' = el abejon.|'''Yafiti''' = los Ojos. |
− | ''' | + | |'''Xsisha''' = está endido.|'''Înz''' = la nariz. |
− | ''' | + | |'''popind''' = rajar.|'''Yaficas''' = las pestañas.}} |
− | '''Ent''' | + | |
− | ''' | ||
− | '''Ipitel''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Dicas'''< | ||
− | '''Yafiti''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Yaficas''' | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:15 18 nov 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 [7[1] ]
|
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 10v |