De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 26v
+
|anterior = fol 26v
 
|siguiente = fol 27v
 
|siguiente = fol 27v
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
{{der|27}}
+
 
<center><h2>V</h2></center>
+
{{der|27.}}
Vacia cosa... '''Itaropana''', ''V''. '''Itarepun'''.<br> Vagamundo ô vago... '''Uotavateno'''.<br>
+
 
Valer, y valor de alguna cosa. Este vale mucho... '''Ene apuyme epetiná'''.<br>
+
<center><h2>V.</h2></center>
Vale poco...''' Ansico epetíná'''. Nada vale... '''Capa epetiná''', ''V''. '''Epeti capa '''.<br>
+
{{sangria}}
Valiente... '''Imapunpo''', ''V''. '''Penapun''', ''V''. '''Penispenarote''', ''V''. '''Penapecore'''. — Vosotros soÿs valientes... '''Penaspena '''.<br>
+
Vacia cosa_ _  '''Itaropana''', {{lat|v.}} '''Itarepun'''.<br>  
Vamonos... '''Cama ''', ''V''. '''Cama contó'''. Vide Venir, Voy.
+
 
Vano. Vide Presumido.<br>
+
Vagamundo, õ Vago_ _ '''uotavateno'''.<br>
Vapor... '''Ipori'''.
+
 
Vara de medir... '''Apo'''. Una vara tiene... '''Ovin apo'''. Varazón buena para casa... '''Araura macari''', ''V''. '''Arara'''.<br> Varón... '''Guoquiri'''.
+
Valer, y valor de alguna cosa. Este vale mucho _ '''Ene apuÿme epetinà'''.<br>
Vasca ó Basca. Vide Ancias y Desmayarse.<br>
+
 
Vaso del cuerpo... '''Taponeua'''.<br>
+
Vale poco_ _ '''Ansico epetínà'''. Nada vale _ '''capa epetinà''', {{lat|v.}} '''epeti capa '''.<br>
Vecino... '''Tupatoporo ''', ''V''. '''Tuntuoro '''.<br>
+
 
Vela... '''Curureta'''. Apaga la vela... '''Curureta ebucaco'''. Enciende
+
Valiente_ _ '''Imapunpo''', {{lat|v.}} '''Penapun''', {{lat|v.}} '''Penispenarote''', {{lat|v.}} '''Penapecore'''. Voso-<br>
la vela... '''Ipomangaco'''.<br>  
+
tros soÿs Valientes _ '''Penaspena '''.<br>
Venado... '''Cussari'''. Venado de monte... '''Yacareua'''. El chiquito...'''Cariaco'''.<br>
+
 
Vender... '''Ecaramari''', ''V''. '''Siri'''. Para vender... '''Opematopo'''. — Vendí... '''Siriy'''. <br>
+
Vamonos_ _  '''Cama ''', {{lat|v.}} '''Cama conto'''. Vide Venír, voÿ. ~ Vano, vide Presumido.<br>
Veneno... '''Urari'''.<br>
+
 
Venir... '''Uopurí'''. Vengo... '''Uopuya''', ''V''. '''Uopuyse''', ''V''. '''Uopuycare'''. Vengo de mi casa... '''Autiucne uopuyse'''. Adonde fué?... '''Oÿa muÿto'''? Quando se fué?... '''Otiri baÿaco natoto'''? Vengo sin licencia, sin saberlo el Padre... '''Opecatipa uopuÿ, Pare quiniputan narato'''. Me alegro que has venido... '''Eroarc yotauase veyaynato'''. Ahorita vengo... '''Coronio uopuÿ'''.No quieres venir?... '''Auopuri sepama'''? —No puedo... '''Ixepo á''', — Por donde veníste?... '''Oÿembo mopuÿ'''?, ''V''. '''Neypate mopuÿ'''?, '''V'''. '''O tito mopuy'''? Por allá... '''Moyarombo'''. — Porq<sup><u>e</u></sup> veniste?... '''Ostonome mopuy'''? Para veros he venido... '''Scnetamuyronto'''. Ya vino?... '''Nopuy'''? No vino... '''Ua opupa iveÿri'''. A los que están allá, dígales que vengan... '''Iroare caÿco quenonecaro''', ''V''. '''Moyantc quenoo zeto'''. Ven acá... '''Ocone'''. P<sup><u>l</u></sup> '''Ostoconeto'''. Voy á pie... '''Nomo apupurupo'''. Desde que tu veniste estoy un poco alentado... '''Moro auapuri mero, au averoro ampore uase'''.En valde veniste... '''Orenque mopuy'''. Vino ó llegó... '''Tuosená'''. No quiere ve-nir... '''Tona sepaua'''. Yo vine á passear... '''Atauame uopuyo se'''. Vendrás presto... '''Coyse temoctaque'''. El que viene... '''Moco nosa'''. Los que vienen... '''Uotono'''. Vino el primero de todos... '''Moco pasporo uapcropuy'''. El último que vino... '''Yuenapo me nopuy'''. Viene atrás... '''Venaspotano nosa'''.— Quien viene?... '''Naqui nose'''?<br>
+
Vapor_ _ '''Iporí'''. ~ Vara de medír _ '''Apo'''. Una vara tiene _ '''ovin apo'''. <br>
Voÿ... '''Uíto''', ''V.'' '''Usa'''.Vete... '''Itanco'''. Vaÿanse... '''Itantoco'''.Vamonos... '''Cama ropa''', ''V''. '''Camase''', ''V''. '''Camaconió'''. — Vamonos á comer... '''Cama se, care párese ná'''. —Adonde vas ó van?... '''Oya musa'''? Adonde fuiste ô estuviste?... '''Oya muÿto'''? Ya se fueron ó se fué... '''Tito ''', ''V''. Tito nanto. — No fué... '''Tito '''. Ninguno vaya... '''Amucorontone'''. — Vaÿan dos no mas; no vaÿan otros... '''Ocorote itantoco; amucorontone'''. — Voy por amor de tu... '''Ayauanboco usa'''. — Vosotros también vaÿs... '''Amaÿaro ropa musa''', ''V''. '''Musanto'''. Quando se van?... '''Oti yaco nisanto'''?
+
 
Verada... '''Mapúru'''.
+
+<ref>El manuscrito sugiere que la ubicacion correcta de la entrada “Varazon” es esta; sin embargo la encontramos más adelante, en “Vaso del Cuerpo”.</ref><br>
 +
 
 +
Varon_ _ '''Guoquiri'''. ~ Vasca, ô Basca, vide Ancias, y Desmaÿarse.<br>
 +
 
 +
Vaso del Cuerpo_ _ '''Taponeua'''. + Varazon buena para casa _ '''Araura macari''', {{lat|v.}} '''Aràra'''.<br>
 +
 
 +
Vecino_ _ '''Tupatoporo ''', {{lat|v.}} '''Tuntuoro '''.<br>
 +
 
 +
Vela_ _ '''Curureta'''. Apaga la Vela _ '''Curureta ebucaco'''. Enciende la vela_<br>
 +
'''Ipomangaco'''.<br>
 +
 +
Venado_ _  '''Cussari'''. Venado de monte _ '''yacareua'''. El chiquito _ '''cariaco'''.<br>
 +
 
 +
Vender_ _  '''ecaramari''', {{lat|v.}} '''siri'''. Para vender '''opematopo'''. Vendi _ '''siríÿ'''. <br>
 +
 
 +
Veneno_ _  '''Urarí'''.<br>
 +
 
 +
Venir_ _ '''uopurí'''. Vengo _ '''uopuÿa''', {{lat|v.}} '''uopuÿse''', {{lat|v.}} '''uopuÿcare'''. Vengo de mí<br>
 +
casa _ '''Autíuêne uopuÿse'''. Adonde fuè? '''Oÿa muÿto'''? Quando se fuè? _ <br>
 +
'''otiri baÿaco natoto'''? Vengo sin Licencia, sin saberlo el Padre _ '''opecati'''-<br>
 +
'''pa uopuÿ; Pare quiniputàn narato'''. Me alegro, que has venido _ '''eroa'''-<br>
 +
'''re yetauase veyaynato'''. Ahorita vengo _ '''coromo uopuÿ'''. No quieres <br>
 +
venír? _ '''auopuri {{t_l|p}} sepama'''? No puedo _ '''Ixepo à'''. Por donde venis-<br>
 +
te? _ '''oÿembo mopuÿ'''? {{lat|V.}} '''neÿpate mopuÿ'''? {{lat|V.}} '''ò tito mopuÿ'''? Por <br>
 +
allà _ '''Moÿarombo'''. Porʠ veniste? '''Ostonome mopuÿ'''? Para veros<br>
 +
he venido _ '''Senetamuÿronto'''. Ya Vino? _ '''Nopuÿ'''? No vino _ '''ua'''<br>
 +
'''opupa iveyri'''. A los que estan allà, digales, que vengan _ '''Iroare'''<br>
 +
'''caÿco quenonecaro''', {{lat|v.}} '''Moÿante quenoozeto'''. Ven acà _ '''ocone'''. P.<sup>l</sup><br>
 +
'''ostoconeto'''. Voy â piè  _ '''Nomo apupurupo'''. {{t_i|#}} Desde que tu veniste <br>
 +
estoÿ un poco alentado _ '''Moro auapuri mero, au averoro ampore'''<br>
 +
'''uase'''. En Valde veniste _ '''orenque mopuÿ'''. Vino, õ llegò _ '''Tuosenà'''.<br>
 +
No quiere venír _ '''Tona sepaua'''. Yo vine â passear _ '''Atauame uopuÿo'''<br>
 +
'''se'''. Vendrás presto _ '''coÿse temoctaque'''. El que viene _ '''Moco nosa'''.<br>
 +
Los que vienen _ '''uotono'''. Vino el primero de todos _ '''Moco pasporo'''<br>
 +
'''uaporopuÿ'''. El ultimo, que vino _ '''yuenapo me nopÿ'''. Viene atras.<br>
 +
'''Venaspotano nosa'''. quien viene? _ '''Naqui nose'''?<br>
 +
 
 +
Voÿ_ _ '''uíto''', {{lat|v.}} '''usà'''. Vete _ '''Itanco'''. Vaÿanse _ '''Itantoco'''. Vamonos _ '''Cama ropa''',<br>
 +
{{lat|v.}} '''camase''', {{lat|v.}} '''camacontò'''. Vamo{{in|no}}s â comer _ '''cama se, care parese nà'''.<br>
 +
Adonde vas? ō van? '''Oya musa'''? Adonde fuiste, ô estuviste? '''Oya muÿto'''? <br>
 +
Ya se fueron, ô se fuè _ '''Tito ''', {{lat|v.}} '''tito nanto'''. No fue _ '''Tito '''. Ninguno <br>
 +
vaÿa_ _  '''amucorontone'''. Vayan dos no mas, no vaÿan otros _ '''ocorote'''<br>
 +
'''itantoco; amucorontone'''. Voÿ por amor de tu _ '''aÿauanboco usà'''. Voso-<br>
 +
tros tambien vaÿs _ '''amaÿaro ropa musa''', {{lat|v.}} '''musanto'''. Quando se<br>
 +
van? _ '''Oti yaco nisanto'''? ~ Verada_ _  '''Mapù{{t_l|pu}}ru'''.
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:23 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 27r

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Trascripción

27.

V.

Vacia cosa_ _ Itaropana, v. Itarepun.

Vagamundo, õ Vago_ _ uotavateno.

Valer, y valor de alguna cosa. Este vale mucho _ Ene apuÿme epetinà.

Vale poco_ _ Ansico epetínà. Nada vale _ capa epetinà, v. epeti capa nà.

Valiente_ _ Imapunpo, v. Penapun, v. Penispenarote, v. Penapecore. Voso-
tros soÿs Valientes _ Penaspena mà.

Vamonos_ _ Cama sà, v. Cama conto. Vide Venír, voÿ. ~ Vano, vide Presumido.

Vapor_ _ Iporí. ~ Vara de medír _ Apo. Una vara tiene _ ovin apo.

+[1]

Varon_ _ Guoquiri. ~ Vasca, ô Basca, vide Ancias, y Desmaÿarse.

Vaso del Cuerpo_ _ Taponeua. + Varazon buena para casa _ Araura macari, v. Aràra.

Vecino_ _ Tupatoporo nà, v. Tuntuoro nà.

Vela_ _ Curureta. Apaga la Vela _ Curureta ebucaco. Enciende la vela_
Ipomangaco.

Venado_ _ Cussari. Venado de monte _ yacareua. El chiquito _ cariaco.

Vender_ _ ecaramari, v. siri. Para vender _ opematopo. Vendi _ siríÿ.

Veneno_ _ Urarí.

Venir_ _ uopurí. Vengo _ uopuÿa, v. uopuÿse, v. uopuÿcare. Vengo de mí
casa _ Autíuêne uopuÿse. Adonde fuè? Oÿa muÿto? Quando se fuè? _
otiri baÿaco natoto? Vengo sin Licencia, sin saberlo el Padre _ opecati-
pa uopuÿ; Pare quiniputàn narato. Me alegro, que has venido _ eroa-
re yetauase veyaynato. Ahorita vengo _ coromo uopuÿ. No quieres
venír? _ auopuri p sepama? No puedo _ Ixepo à. Por donde venis-
te? _ oÿembo mopuÿ? V. neÿpate mopuÿ? V. ò tito mopuÿ? Por
allà _ Moÿarombo. Porʠ veniste? Ostonome mopuÿ? Para veros
he venido _ Senetamuÿronto. Ya Vino? _ Nopuÿ? No vino _ ua
opupa iveyri. A los que estan allà, digales, que vengan _ Iroare
caÿco quenonecaro, v. Moÿante quenoozeto. Ven acà _ ocone. P.l
ostoconeto. Voy â piè _ Nomo apupurupo. #[2] Desde que tu veniste
estoÿ un poco alentado _ Moro auapuri mero, au averoro ampore
uase. En Valde veniste _ orenque mopuÿ. Vino, õ llegò _ Tuosenà.
No quiere venír _ Tona sepaua. Yo vine â passear _ Atauame uopuÿo
se. Vendrás presto _ coÿse temoctaque. El que viene _ Moco nosa.
Los que vienen _ uotono. Vino el primero de todos _ Moco pasporo
uaporopuÿ. El ultimo, que vino _ yuenapo me nopÿ. Viene atras.
Venaspotano nosa. quien viene? _ Naqui nose?

Voÿ_ _ uíto, v. usà. Vete _ Itanco. Vaÿanse _ Itantoco. Vamonos _ Cama ropa,
v. camase, v. camacontò. Vamo˰nos â comer _ cama se, care parese nà.
Adonde vas? ō van? Oya musa? Adonde fuiste, ô estuviste? Oya muÿto?
Ya se fueron, ô se fuè _ Tito nà, v. tito nanto. No fue _ Tito pà. Ninguno
vaÿa_ _ amucorontone. Vayan dos no mas, no vaÿan otros _ ocorote
itantoco; amucorontone. Voÿ por amor de tu _ aÿauanboco usà. Voso-
tros tambien vaÿs _ amaÿaro ropa musa, v. musanto. Quando se
van? _ Oti yaco nisanto? ~ Verada_ _ Mapùpuru.

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Referencias

  1. El manuscrito sugiere que la ubicacion correcta de la entrada “Varazon” es esta; sin embargo la encontramos más adelante, en “Vaso del Cuerpo”.
  2. Texto tachado e ilegible.