De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 13r
+
|anterior = fol 13r
 
|siguiente = fol 14r
 
|siguiente = fol 14r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
llé... Sepori. — No lo hallé... '''Vàse enipore pavato'''.<br>
+
{{sangria}}
Hambre... '''Cumuya'''. Tengo hambre... '''Aucumuyase''', ''Vel:'' '''Cumuno ause'''.<br>
+
<br>llé_ _ '''Seporí'''. No lo hallè '''uàse enipore pavato'''.<br>
Hancho, cosa ancha... '''Tapipore'''. <br>Harto estoy... '''Vematay'''. <br>Has de morir... '''Arombori irombo'''. <br>Hazar... '''Itumaco''', ''Vel:'' '''Iputango'''.<br>
+
 
Hazer alguna cosa... '''Iquirirí'''. Hago esto... '''Enesiquiriya''', ''Vel:'' '''Sisaca''', ''Vel:'' '''Ipocoáse'''. El trabajo es Ipocoa. No está echo... '''Eÿpanato'''. —Porq<sup><u>e</u></sup> no hazes lo que dize el padre?... '''Coromonaro aquiri nopá ma'''? —Quien hizo esto?... '''Naqui necapore eao'''? Hazer de mala gana... '''Rupueme'''. Lo hago á proposito... '''Tuscuspomc sisaca'''.<br>
+
Hambre_ _  '''Cumuÿa'''. Tengo hambre _ '''Aucumuÿase'''. {{lat|Vel:}} '''Cumuno ause'''.<br>
Hasta allá... '''Mouponaro''', ''Vel:'' Moropona, ''Vel'' Monopo, Imatiri. — Hasta un mes... '''Ovin nununo uta''', ''Vel:'' '''Ovin nunoyaco'''. Hasta q<sup><u>e</u></sup> tu seas bueno... '''Amoro irupa iveyríata''', ''Vel:'' '''Yaco'''.Hasta q<sup><u>e</u></sup> el Fiscal te azote... '''Moco Fiscal amoro ipoquiri yaco''', ''Vel:'' '''Ipoquiri ata, yaguame meytaque se'''.<br>
+
 
Hecharse ó tenderse... '''Teracopa'''. — Estás echado... '''Tapapo'''. '''Hedíate'''. .. '''Atarucaco'''. — Échalo ó bótalo allá... '''Moyaroico''', ''Vel:'' '''Moyaro eroco''', ''Vel:'' '''Emacose'''.<br>
+
Hancho, cosa ancha_ _  '''Tapipore'''. <br>
Heder... '''Ticore veyri'''. Ya hiede... '''Ticore ''', ''Vel:'' '''Nicotay'''.<br>
+
 
Herida... '''Tubouo''', ''Vel:'' '''Nibouoy'''. Me han herido... '''Uopucotoy''', ''Vel:'' '''Uouoyto'''. — Estoy herido... '''Tarequigua'''. — Está herido; la Hecha le passó... '''Tubouo ma pirigua nipacayne'''.<br>
+
Harto estoÿ_ _  '''Vemataÿ'''. <br>
Hermana... '''Yenante'''. Hermano... '''Piri'''. El hermano mayor... '''Piri yuapotore'''. El menor... '''Ipirí''', ''Vel:'' '''Piri venaspotonombo'''.
+
 
Hermoso... '''Irupume apoto meo'''.
+
Has de morír_ _  '''Aromborí irombo'''. <br>
Hervir... '''Asimaco'''.<br>
+
 
Hígado... '''Yerere''', ''Vel:'' '''Yererimbo'''.<br>
+
Hazar_ _  '''Itumaco''', {{lat|Vel}} '''Iputango'''.<br>
Hija... '''Yemuyre'''. Hijo... '''Imuru''', ''Vel:'' '''ime'''.<br>
+
 
Hilar... '''Epeyre'''. Hila con uso el algodón... '''Cuyta maro mauro epoycose'''. - Hilo torcido... '''Cunurima''', ''Vel:'' '''Aniepo'''.—Sin torcer... '''Emepo'''.<br>
+
Hazer alguna cosa_ _  '''Iquirirí'''. Hago esto _ '''enesíquíriya'''. {{lat|Vel:}} '''Si'''-<br>
Hinchazón... '''Tauomo'''. — Está hinchado... '''Tuapola''', ''Vel:'' '''Tamayye'''.
+
'''saca''': {{lat|vel}} '''ipocoàse'''. El trabajo es '''<u>Ipocoa</u>'''. No està echo _ '''eÿpa'''-<br>
Ya tiene materia... '''Tucunure '''. <br>Hombre... '''Guoquir'''i. Hombre de corazón. Vide Valiente. <br>Hombros... '''Morana''', ''Vel:'' '''Umotari'''. Hondo..  '''Ansipe''', ''Vel:'' '''Tanguore'''. Horcón... '''Yunu'''.<br>
+
'''nato'''. Porʠ no hazes lo que dize el Padre? '''Coromonaro aquí'''-<br>
Hormiga... '''Vengo''', ''Vel:'' '''Cumaco''', los vachacos.<br> Horror causa... '''Tinarique veyriná'''. <br>
+
'''rí nopà mà'''? Quien hizo esto? '''Naqui necapore eao'''? Hazer de <br>
Huevo ó guego... '''Corotocoimo'''. Hueco... '''Tatore '''. <br>
+
mala gana _ '''rupueme'''. Lo hago â proposíto _ '''Tuscuspone sísaca'''.<br>
Huella de gente ó rastro... '''Carina venaspo'''.<br>
+
 
Huir... '''Uonepeno'''. Te huyes ó te vas simarron?... '''Simaronenie musa'''? — Voy hasta allá... '''Ua moyarote usa'''. — Huyete... '''Onepeco''' - Huyganse... '''Icanongo''', ''Vel:'' '''Icatomaco''', ''Vel:'' '''Nopeyco'''. — Huÿgatnonos... '''Cama'''
+
Hasta allà_ _ '''Monponaro'''. {{lat|vel:}} '''Moropona'''. {{lat|Vel.}} '''Monopo Imatirí'''. Has-<br>
 +
ta un mes _ '''ovin nununo uta'''. {{lat|vel.}} '''Ovin nunoyaco'''. Hasta ʠ <br>
 +
tu seas bueno _ '''amoro irupa iveÿríata'''. {{lat|vel}} '''yaco'''. Hasta ʠ<br>
 +
el Fiscal te azote _ '''Moco Fiscal amoro ipoquiri yaco'''. {{lat|vel:}} '''Ipo'''-<br>
 +
'''quiri ata, yaguame meÿtaque se'''.<br>
 +
 
 +
Hecharse, ô tenderse_ _ '''Teracopa'''. Estas echado _ '''Tapapo'''. Hechate _ '''Ataru'''-<br>
 +
'''caco'''. Echalo, ô botalo allà _ '''moÿaroico'''. {{lat|Vel:}} '''moÿaro eroco'''. {{lat|vel:}} '''emaco'''.<br>
 +
 
 +
Heder_ _ '''Ticore veÿri'''. Ya hiede _ '''Ticore ''', {{lat|Vel:}} '''nicotaÿ'''.<br>
 +
 
 +
Herida_ _  '''Tub{{in|o}}{{t_i|#}}uo'''. {{lat|Vel:}} '''nibouoÿ'''. Me han herido _ '''Uopucotoÿ'''. {{lat|vel:}} '''uo'''-<br>
 +
'''uoÿto'''. ~ estoÿ herido _ '''Tarequigua'''. Està herido, la flecha le <br>
 +
passò _ '''Tubouo ma pirigua nipacaÿne'''.<br>
 +
 
 +
Hermana_ _  '''Yenaute'''. Hermano _ '''Pirí'''. El hermano maÿor _ '''Pirí'''<br>
 +
'''yuapotore'''. El menor _ '''Ipirí'''. {{lat|Vel:}} '''Piri venaspotonombo'''.<br>
 +
 
 +
Hermoso_ _ '''Irupume apoto meo'''.<br>
 +
 
 +
Hervir_ _ '''asimaco'''.<br>
 +
 
 +
Higado_ _  '''Yerere'''. {{lat|Vel:}} '''Yererimbo'''.<br>
 +
 
 +
Hija_ _ '''Yemuÿre'''. Hijo _ '''Imuru'''. {{lat|Vel:}} '''íme'''.<br>
 +
 
 +
Hilar_ _ '''Epeÿre'''. Hila con uso el algodon _ '''Cuÿta maro mauro'''<br>
 +
'''epoycose'''. Hilo torcido _ '''Cunurima'''; {{lat|vel:}} '''Amepo'''. Sin torcer _ '''Em[epo]'''.<br>
 +
 
 +
Hinchazon_ _ '''Tauomo'''. Esta hinchado _ '''Tuapola'''. {{lat|Vel:}} '''Tamaÿye'''. Ya <br>
 +
tíene materia _ '''Tucunure '''. <br>
 +
 
 +
Hombre_ _ '''Guoquíri'''. Hombre de corazon. Vide Valiente. <br>
 +
 
 +
Hombros_ _  '''Motaua'''. {{lat|vel:}} '''umotari'''. <br>
 +
 
 +
Hondo_ _ '''Ansipe'''. {{lat|vel}} '''tanguore'''. <br>
 +
 
 +
Horcon_ _ '''Yunu'''.<br>
 +
 
 +
Hormiga_ _ '''Vengo'''. {{lat|Vel:}} '''cumaco'''. los Vachacos.<br>  
 +
 
 +
Horror causa_ _ '''Tinarique veÿrinà'''. <br>
 +
 
 +
Huevo, ô guego_ _ '''Corotocoimo'''. ~ Hueco _ '''Tatore '''. <br>
 +
 
 +
Huella de gente, ô rastro_ _ '''Carina Venaspo'''.<br>
 +
 
 +
Huir_ _ '''uonepeno'''. Te huÿes,  ô te vas Simarron ~ '''Simarone me musa'''? <br>
 +
Voÿ hasta allà _ '''Ua moÿarote usà'''. Huÿete _ '''onepeco'''. Huÿgan-<br>
 +
se _ '''Icanongo'''. {{lat|vel:}} '''icatomaco'''. {{lat|Vel:}} '''nopeÿco'''. Huÿgamonos _ '''Cama'''-
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:37 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 13v

fol 13r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 14r

Trascripción


llé_ _ Seporí. No lo hallè uàse enipore pavato.

Hambre_ _ Cumuÿa. Tengo hambre _ Aucumuÿase. Vel: Cumuno ause.

Hancho, cosa ancha_ _ Tapipore.

Harto estoÿ_ _ Vemataÿ.

Has de morír_ _ Aromborí irombo.

Hazar_ _ Itumaco, Vel Iputango.

Hazer alguna cosa_ _ Iquirirí. Hago esto _ enesíquíriya. Vel: Si-
saca: vel ipocoàse. El trabajo es Ipocoa. No està echo _ eÿpa-
nato. Porʠ no hazes lo que dize el Padre? Coromonaro aquí-
rí nopà mà? Quien hizo esto? Naqui necapore eao? Hazer de
mala gana _ rupueme. Lo hago â proposíto _ Tuscuspone sísaca.

Hasta allà_ _ Monponaro. vel: Moropona. Vel. Monopo Imatirí. Has-
ta un mes _ ovin nununo uta. vel. Ovin nunoyaco. Hasta ʠ
tu seas bueno _ amoro irupa iveÿríata. vel yaco. Hasta ʠ
el Fiscal te azote _ Moco Fiscal amoro ipoquiri yaco. vel: Ipo-
quiri ata, yaguame meÿtaque se.

Hecharse, ô tenderse_ _ Teracopa. Estas echado _ Tapapo. Hechate _ Ataru-
caco. Echalo, ô botalo allà _ moÿaroico. Vel: moÿaro eroco. vel: emaco.

Heder_ _ Ticore veÿri. Ya hiede _ Ticore nà, Vel: nicotaÿ.

Herida_ _ Tub˰o#[1] uo. Vel: nibouoÿ. Me han herido _ Uopucotoÿ. vel: uo-
uoÿto. ~ estoÿ herido _ Tarequigua. Està herido, la flecha le
passò _ Tubouo ma pirigua nipacaÿne.

Hermana_ _ Yenaute. Hermano _ Pirí. El hermano maÿor _ Pirí
yuapotore. El menor _ Ipirí. Vel: Piri venaspotonombo.

Hermoso_ _ Irupume apoto meo.

Hervir_ _ asimaco.

Higado_ _ Yerere. Vel: Yererimbo.

Hija_ _ Yemuÿre. Hijo _ Imuru. Vel: íme.

Hilar_ _ Epeÿre. Hila con uso el algodon _ Cuÿta maro mauro
epoycose. Hilo torcido _ Cunurima; vel: Amepo. Sin torcer _ Em[epo].

Hinchazon_ _ Tauomo. Esta hinchado _ Tuapola. Vel: Tamaÿye. Ya
tíene materia _ Tucunure nà.

Hombre_ _ Guoquíri. Hombre de corazon. Vide Valiente.

Hombros_ _ Motaua. vel: umotari.

Hondo_ _ Ansipe. vel tanguore.

Horcon_ _ Yunu.

Hormiga_ _ Vengo. Vel: cumaco. los Vachacos.

Horror causa_ _ Tinarique veÿrinà.

Huevo, ô guego_ _ Corotocoimo. ~ Hueco _ Tatore nà.

Huella de gente, ô rastro_ _ Carina Venaspo.

Huir_ _ uonepeno. Te huÿes, ô te vas Simarron ~ Simarone me musa?
Voÿ hasta allà _ Ua moÿarote usà. Huÿete _ onepeco. Huÿgan-
se _ Icanongo. vel: icatomaco. Vel: nopeÿco. Huÿgamonos _ Cama-

fol 13r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 14r

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.