De Colección Mutis
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 20: | Línea 20: | ||
A alguna parte. '''Epqua quyca'''.<br> | A alguna parte. '''Epqua quyca'''.<br> | ||
Abahar. '''Obasbcusqua'''. que es soplar.<br> | Abahar. '''Obasbcusqua'''. que es soplar.<br> | ||
− | Abarcar con los brazos. '''Zepquaca'''.'''{{in|yn}} aiane'''. {{lat|v.g.}} <br> | + | Abarcar con los brazos. '''Zepquaca'''.''' {{in|yn}} aiane'''. {{lat|v.g.}} <br> |
− | Bien podré ab{{t_l|ra}} | + | Bien podré ab{{t_l|ra}}<sup>ar</sup>carlo: '''esichoques esunga ze'''-<br> |
− | '''pquaca''','''z''', '''ynaiane''' | + | '''pquaca''','''z''', '''ynaiane'''.<br> |
− | No puedo ab{{t_l|ra}}carte<ref> | + | No puedo ab{{t_l|ra}}<sup>ar</sup>carte<ref>Inicialmente se escribió "abrazarte", pero fue tachado "ra" para escribir encima "ar" y sobre la “z” se escribió una “c”, con lo que quedó "abarcarte".</ref>: '''misichoques zepqua'''-<br> |
'''ca''','''z''', '''ynaianza'''.<br> | '''ca''','''z''', '''ynaianza'''.<br> | ||
Abarcar con la mano. '''Zyta''','''z''', '''apqua'''. {{lat|v.g.}} Bien<br> | Abarcar con la mano. '''Zyta''','''z''', '''apqua'''. {{lat|v.g.}} Bien<br> | ||
− | podré abarcarlo. '''Cambquyquys esunga zytaz''' <br> | + | podré abarcarlo. '''Cambquyquys esunga zytaz'''<br> |
− | apqua'''.<br> | + | '''apqua'''.<br> |
Abarrar como a la pared. '''ipquabie tapias''', '''bgy'''- <br> | Abarrar como a la pared. '''ipquabie tapias''', '''bgy'''- <br> | ||
'''isuca'''. {{lat|l.}} '''ipquabié tapias zeguytysuca'''. abarrolo,<br> | '''isuca'''. {{lat|l.}} '''ipquabié tapias zeguytysuca'''. abarrolo,<br> |
Revisión actual del 13:17 27 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 1r
| Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
1.
Bocabulario.
|
| Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Referencias
- ↑ Inicialmente se escribió "abrazarte", pero fue tachado "ra" para escribir encima "ar" y sobre la “z” se escribió una “c”, con lo que quedó "abarcarte".