Línea 32: | Línea 32: | ||
Como su madre le parió está. '''aguaias''','''z''', '''vacab'''-<br> | Como su madre le parió está. '''aguaias''','''z''', '''vacab'''-<br> | ||
'''za nuc yscuque aguene'''.<br> | '''za nuc yscuque aguene'''.<br> | ||
− | Como estaba antes, quedó doncella | + | Como estaba antes, quedó doncella nrâ S<sup>a</sup> des-<br> |
pues de aver parido a su hijo. '''Chiguaia Virgen'''<br> | pues de aver parido a su hijo. '''Chiguaia Virgen'''<br> | ||
'''Maria achuta vaque abzas apquanan sasasucun'''<br> | '''Maria achuta vaque abzas apquanan sasasucun'''<br> | ||
Línea 38: | Línea 38: | ||
'''ca sucune'''.<br> | '''ca sucune'''.<br> | ||
Como el hiciere, haz tu. '''abquynga nuc vm quyn'''-<br> | Como el hiciere, haz tu. '''abquynga nuc vm quyn'''-<br> | ||
− | '''ga'''. {{lat|l.}} '''quingo | + | '''ga'''. {{lat|l.}} '''quingo gue''' '''maquinga'''. {{lat|l.}} '''quingacu huc vm'''-<br> |
'''quynga'''. | '''quynga'''. | ||
Revisión del 14:12 4 dic 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34r
fol 33v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 34v |
Trascripción |
34.
ras se dicen estas oraciones, que dicen similitud: sihicague
cua quyu
Como esta me hallé una manta. fui ata fasihip- |
fol 33v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 34v |