(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
variedad.<br> | variedad.<br> | ||
− | Sing__{{lat|Solus}}__________{{lat|Sola}}__________{{lat|Solum}}<br> | + | Sing__{{lat|Solus|Solo}}__________{{lat|Sola|Sola}}__________{{lat|Solum|Solo}}<br> |
{{slc|Jotapa|C|jotobe ~ jotoba|hoto-be ~ hoto-ba|uno masculino singular}}_____{{slc|Jotapo|C|jotobo|hoto-bo|una femenino singular}}______{{slc|Jotá|C|jotobodu|hoto-bodu|unos (as) plural o neutro}}<br> | {{slc|Jotapa|C|jotobe ~ jotoba|hoto-be ~ hoto-ba|uno masculino singular}}_____{{slc|Jotapo|C|jotobo|hoto-bo|una femenino singular}}______{{slc|Jotá|C|jotobodu|hoto-bodu|unos (as) plural o neutro}}<br> | ||
− | Plur__{{lat|Soli}}___________{{lat|Sole}}___________{{lat|Sola}}<br><br> | + | Plur__{{lat|Soli|Solos}}___________{{lat|Sole|Solas}}___________{{lat|Sola|Sola}}<br><br> |
− | {{slc|Quedeyé}} {{lat|communi triu<sup>m</sup>}}. {{lat|V.g.}}<br> | + | {{slc|Quedeyé}} {{lat|communi triu<sup>m</sup>|Común entre tres }}. {{lat|V.g.}}<br> |
un solo Dios {{slc|Jotapa Dios|C|jotobe Dios ~ jotoba Dios|hoto-be Dios ~ hoto-ba Dios|un solo Dios}} = Sola la Virgen {{slc|Jotapa}}<br> | un solo Dios {{slc|Jotapa Dios|C|jotobe Dios ~ jotoba Dios|hoto-be Dios ~ hoto-ba Dios|un solo Dios}} = Sola la Virgen {{slc|Jotapa}}<br> | ||
{{slc|guapicu}}<br><br> | {{slc|guapicu}}<br><br> | ||
− | {{lat|Vnos}}_____{{lat|Vna}}_____{{lat|Vnum}} sigue a {{lat|solus}} aun<br> | + | {{lat|Vnos|Uno}}_____{{lat|Vna|Una}}_____{{lat|Vnum|Uno}} sigue a {{lat|solus|Solo}} aun<br> |
en todo; y aʃsi dicen un Dios ò solo un Dios<br> | en todo; y aʃsi dicen un Dios ò solo un Dios<br> | ||
− | <u>{{slc|Jotapá Dios}}</u> {{lat|ut supra}} una sola Srā {{slc|Jotapa <u>Kai</u><br> | + | <u>{{slc|Jotapá Dios}}</u> {{lat|ut supra|Como aparece arriba}} una sola Srā {{slc|Jotapa <u>Kai</u><br> |
<u>cocu</u>|P|joto-bo ¿? joxu|hoto-bo ¿? hoxu|una sola señora (mamá)}} acerca de la neutra terminacion {{slc|Jotá}} Signi=<br> | <u>cocu</u>|P|joto-bo ¿? joxu|hoto-bo ¿? hoxu|una sola señora (mamá)}} acerca de la neutra terminacion {{slc|Jotá}} Signi=<br> | ||
fica unicamente solam.<sup>te</sup> esta terminacion sigue <br> | fica unicamente solam.<sup>te</sup> esta terminacion sigue <br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
[ra]bia puede usar del {{slc|Jotapá|C|jotobe ~ jotoba|hoto-be ~ hoto-ba|uno masculino singular}}, y le entenderan aunque<br> | [ra]bia puede usar del {{slc|Jotapá|C|jotobe ~ jotoba|hoto-be ~ hoto-ba|uno masculino singular}}, y le entenderan aunque<br> | ||
hablara con impropiedad.<br><br> | hablara con impropiedad.<br><br> | ||
− | <p align="center">{{lat|ille}}.....{{lat|illa}}.....{{lat|illud}}<br> | + | <p align="center">{{lat|ille|Aquel }}.....{{lat|illa|Aquella}}.....{{lat|illud|Aquello}}<br> |
{{slc|Yojo|C|yoho|ɟojo|él}}.....{{slc|Jicu|C|jixu|hixu|ella}}.....{{slc|Jiyu|C|jĩtu|hῖtu|ellos (as)}}<br> | {{slc|Yojo|C|yoho|ɟojo|él}}.....{{slc|Jicu|C|jixu|hixu|ella}}.....{{slc|Jiyu|C|jĩtu|hῖtu|ellos (as)}}<br> | ||
− | {{lat|illi}}.....{{lat|illœ}}.....{{lat|illa}}</p> | + | {{lat|illi|Aquellos}}.....{{lat|illœ|Aquellas}}.....{{lat|illa|Aquella}}</p> |
plur. {{slc|Jiñate|C|jiñate|hiɲate [hi-ɲa-te]|uno (inanimado, aún no definida la Mc.Cn.)}} comun de tres<br> | plur. {{slc|Jiñate|C|jiñate|hiɲate [hi-ɲa-te]|uno (inanimado, aún no definida la Mc.Cn.)}} comun de tres<br> | ||
En los inanimados cada substantivo tiene su adje=<br> | En los inanimados cada substantivo tiene su adje=<br> | ||
tivo variable: {{lat|V.g.}} aquel sombrero: {{slc|<u>Jiyu cayuo</u>|C|jiyu kayo|hiɟu kajo|aquel sombrero}}: a[-]<br> | tivo variable: {{lat|V.g.}} aquel sombrero: {{slc|<u>Jiyu cayuo</u>|C|jiyu kayo|hiɟu kajo|aquel sombrero}}: a[-]<br> | ||
quella piedra {{slc|Yachu imachu|C|jichu inachu ~ yachu inachu|hi-cu ina-cu ~ ɟa-cu ina-cu|aquella piedra}}: aquella {{ind|curiara|caribe|Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). }} {{slc|<u>Jeyu que</u>=<br> | quella piedra {{slc|Yachu imachu|C|jichu inachu ~ yachu inachu|hi-cu ina-cu ~ ɟa-cu ina-cu|aquella piedra}}: aquella {{ind|curiara|caribe|Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). }} {{slc|<u>Jeyu que</u>=<br> | ||
− | <u>chu</u>|C|jiyu gwechu|hiɟu gʷecu|aquella curiara (canoa) hiφu qecu}}: aquella flecha {{slc|<u>Jirú docuánó</u>|C| | + | <u>chu</u>|C|jiyu gwechu|hiɟu gʷecu|aquella curiara (canoa) hiφu qecu}}: aquella flecha {{slc|<u>Jirú docuánó</u>|C|ji-no dokwa-no ~ ji-no doko-no|Hi-no dokʷa-no ~ hi-no doko-no|aquella flecha}}: {{lat|et sic de mille|y así de mil}}, y |
}} | }} |
Revisión actual del 20:02 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 4v
fol 4r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5r |
Trascripción |
Imagen |
variedad. ille[24] .....illa[25] .....illud[26] plur. Jiñate[33] comun de tres |
fol 4r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5r |
Referencias
- ↑ Tr. "Solo".
- ↑ Tr. "Sola".
- ↑ Tr. "Solo".
- ↑ En la actualidad: jotobe ~ jotoba (Fon. hoto-be ~ hoto-ba), 'uno masculino singular'.
- ↑ En la actualidad: jotobo (Fon. hoto-bo), 'una femenino singular'.
- ↑ En la actualidad: jotobodu (Fon. hoto-bodu), 'unos (as) plural o neutro'.
- ↑ Tr. "Solos".
- ↑ Tr. "Solas".
- ↑ Tr. "Sola".
- ↑ Tr. "Común entre tres".
- ↑ En la actualidad: jotobe Dios ~ jotoba Dios (Fon. hoto-be Dios ~ hoto-ba Dios), 'un solo Dios'.
- ↑ Tr. "Uno".
- ↑ Tr. "Una".
- ↑ Tr. "Uno".
- ↑ Tr. "Solo".
- ↑ Tr. "Como aparece arriba".
- ↑ Probablemente: joto-bo ¿? joxu (Fon. hoto-bo ¿? hoxu), 'una sola señora (mamá)'.
- ↑ Probablemente: jota ¿? (Fon. hota ¿?), 'y solamente'.
- ↑ Probablemente: jinote ñukwidima (Fon. hinote ɲukʷidima), 'un día, una vez'.
- ↑ Probablemente: jinote ¿? (Fon. hinote ¿?), 'una vez'.
- ↑ En la actualidad: jotobe bejo (Fon. hoto-be beho), 'un mes ó una luna'.
- ↑ En la actualidad: yaixute ito (Fon. ɟai-xu-te ito), 'una casa'.
- ↑ En la actualidad: jotobe ~ jotoba (Fon. hoto-be ~ hoto-ba), 'uno masculino singular'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Tr. "Aquello".
- ↑ En la actualidad: yoho (Fon. ɟojo), 'él'.
- ↑ En la actualidad: jixu (Fon. hixu), 'ella'.
- ↑ En la actualidad: jĩtu (Fon. hῖtu), 'ellos (as)'.
- ↑ Tr. "Aquellos".
- ↑ Tr. "Aquellas".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ En la actualidad: jiñate (Fon. hiɲate [hi-ɲa-te]), 'uno (inanimado, aún no definida la Mc.Cn.)'.
- ↑ En la actualidad: jiyu kayo (Fon. hiɟu kajo), 'aquel sombrero'.
- ↑ En la actualidad: jichu inachu ~ yachu inachu (Fon. hi-cu ina-cu ~ ɟa-cu ina-cu), 'aquella piedra'.
- ↑ Del caribe culiala, Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001).
- ↑ En la actualidad: jiyu gwechu (Fon. hiɟu gʷecu), 'aquella curiara (canoa) hiφu qecu'.
- ↑ En la actualidad: ji-no dokwa-no ~ ji-no doko-no (Fon. Hi-no dokʷa-no ~ hi-no doko-no), 'aquella flecha'.
- ↑ Tr. "y así de mil".