(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{slc|ito quere<u>cha</u> chomua|C|ito keleca cõã |ito kelecha chõã|yo quiero hacer casa}}: dicen, que hiciste labran=<br> | + | {{slc|ito quere<u>cha</u> chomua|C|ito keleca cõã |ito kelecha chõã|yo quiero hacer la casa}}: dicen, que hiciste labran=<br> |
za, {{slc|amaijoa querecuajioca paja}}: me dices que haz<br> | za, {{slc|amaijoa querecuajioca paja}}: me dices que haz<br> | ||
− | de hacer {{ind|curiara|Caribe|Ver nota del folio 4 v.}}, {{slc|huechu querecuaqua, pacuaje|P|gwechu | + | de hacer {{ind|curiara|Caribe|Ver nota del folio 4 v.}}, {{slc|huechu querecuaqua, pacuaje|P|gwechu kelekwa ¿?|gwecu kelekwa ¿?|me dices que haz de hacer curiara}}:<br> |
estos àssi determinantes, como determinados<br> | estos àssi determinantes, como determinados<br> | ||
segun sus iniciales en todas sus personas, como<br> | segun sus iniciales en todas sus personas, como<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
añade <u>{{slc|vejata}}</u>, y va corriendo por todas las<br> | añade <u>{{slc|vejata}}</u>, y va corriendo por todas las<br> | ||
personas: {{lat|V.g.}} {{slc|<u>querecha</u>|C|kelecha|keleca|yo hago}} yo hago, de hacer yo, {{slc|que=<br> | personas: {{lat|V.g.}} {{slc|<u>querecha</u>|C|kelecha|keleca|yo hago}} yo hago, de hacer yo, {{slc|que=<br> | ||
− | re<u>cho</u> ve<u>jeta</u>|N|kelecho ¿?|keleco ¿?|yo¿?}} = tu {{slc|querecuo vejata|N|kelekwo ¿?|kelekwo ¿?| tu¿?}}, {{lat|ille}} {{slc|quere<u>cuo</u> ve=<br> | + | re<u>cho</u> ve<u>jeta</u>|N|kelecho ¿?|keleco ¿?|yo¿?}} = tu {{slc|querecuo vejata|N|kelekwo ¿?|kelekwo ¿?| tu¿?}}, {{lat|ille|Aquel}} {{slc|quere<u>cuo</u> ve=<br> |
jata|N|kelekwo ¿? |kelekwo ¿? |tu¿?}} &c. de llevar yo {{slc|Chempo vejata|N|chẽpo ¿?|cẽpo ¿? [cẽmpo ¿?]|yo¿?}} = de tu {{slc|cuem=<br> | jata|N|kelekwo ¿? |kelekwo ¿? |tu¿?}} &c. de llevar yo {{slc|Chempo vejata|N|chẽpo ¿?|cẽpo ¿? [cẽmpo ¿?]|yo¿?}} = de tu {{slc|cuem=<br> | ||
po vejata|N| kwẽpo ¿? |kʷẽpo ¿? [kʷẽmpo ¿?]|tu¿?}}, y assi en los demas, guardando los<br> | po vejata|N| kwẽpo ¿? |kʷẽpo ¿? [kʷẽmpo ¿?]|tu¿?}}, y assi en los demas, guardando los<br> |
Revisión actual del 20:35 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 10v
fol 10r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 11r |
Trascripción |
Imagen |
ito querecha chomua[1] : dicen, que hiciste labran= GerundiosFaciendi[4] de genitivo: la ultima vocal del Gerundio de DativoPara hacer querechupu - en lugar del vejeta De Accusativo.Ad Faciendy[14] : querecho veta _ tu querecuo veta= |
fol 10r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 11r |
Referencias
- ↑ En la actualidad: ito keleca cõã (Fon. ito kelecha chõã), 'yo quiero hacer la casa'.
- ↑ Ver nota del folio 4 v.
- ↑ Probablemente: gwechu kelekwa ¿? (Fon. gwecu kelekwa ¿?), 'me dices que haz de hacer curiara'.
- ↑ Tr. "Elaboración".
- ↑ En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'yo hago'.
- ↑ Sin mucha certeza: kelecho ¿? (Fon. keleco ¿?), 'yo¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: kelekwo ¿? (Fon. kelekwo ¿?), 'tu¿?'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Sin mucha certeza: kelekwo ¿? (Fon. kelekwo ¿?), 'tu¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: chẽpo ¿? (Fon. cẽpo ¿? [cẽmpo ¿?]), 'yo¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: kwẽpo ¿? (Fon. kʷẽpo ¿? [kʷẽmpo ¿?]), 'tu¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: kelecho ¿? ¿? (Fon. keleco ¿? ¿?), 'yo ¿?'.
- ↑ Tr. "como se muestra en el ejemplo".
- ↑ Tr. "Para que funcione".
- ↑ Tr. "Corre por ejemplo".
- ↑ Continua en el siguiente folio.