(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 34r | |anterior = fol 34r | ||
|siguiente = fol 35r | |siguiente = fol 35r | ||
− | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
− | Como se hace<ref>Se corrige la “a”.</ref> en el cielo se haga | + | Como se hace<ref>Se corrige la “a”.</ref> en el cielo se haga vrâ<ref>Abreviatura de vuestra.</ref> voluntad en la<br> |
− | tierra. '''muy | + | tierra. '''muy maguisca''','''z''', '''cielon an quysqua nuc'''<br> |
− | '''sysquycan | + | '''sysquycan an quynga'''. {{lat|l.}} '''mue maguisca''','''z''', '''cielon'''<br> |
'''anquysqua cuhuc sysquycan anquynga'''.<br> | '''anquysqua cuhuc sysquycan anquynga'''.<br> | ||
− | Como nosotros perdonamos a | + | Como nosotros perdonamos a nrôs deudores, per-<br> |
− | donad | + | donad nrâs deudas. '''Hacva chie chihuin achubia'''<br> |
− | '''gue apqua chigusqua zanxin'''. {{lat|l.}} '''yscuque | + | '''gue apqua chigusqua zanxin'''. {{lat|l.}} '''yscuque agues'''-<br> |
− | '''nuc''', '''mue''','''z''', '''chichubia | + | '''nuc''', '''mue''','''z''', '''chichubia apqua vmuzynga'''.<br> |
− | Como lo hicieremos con | + | Como lo hicieremos con nrôs proximos, lo hará Dios<br> |
− | con nosotros. '''Hacva chiguaque beze | + | con nosotros. '''Hacva chiguaque beze chiguanga xin'''<br> |
'''Dios ys cuque chi abganga'''.<br> | '''Dios ys cuque chi abganga'''.<br> | ||
Como si no te huvieras confesado, será. '''confesar Vm'''<br> | Como si no te huvieras confesado, será. '''confesar Vm'''<br> | ||
'''quyza cuhuca aguenenga'''. {{lat|l.}} v: '''confesar vmquy'''<br> | '''quyza cuhuca aguenenga'''. {{lat|l.}} v: '''confesar vmquy'''<br> | ||
'''zazunga'''.<br> | '''zazunga'''.<br> | ||
− | Compadecerse de otro. '''muy | + | Compadecerse de otro. '''muy btyzysuca'''. {{lat|l.}} '''agachi'''<br> |
'''bgas muybtyzysuca'''. tengote lastima.<br> | '''bgas muybtyzysuca'''. tengote lastima.<br> | ||
Compañero, camarada, amigo. '''Conpa'''.<br> | Compañero, camarada, amigo. '''Conpa'''.<br> | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
Compañero en el oficio, en lo que se hace. '''guaque'''.<br> | Compañero en el oficio, en lo que se hace. '''guaque'''.<br> | ||
Compañero, quando son dos no mas. '''Zeṁuyia''', '''vm'''<br> | Compañero, quando son dos no mas. '''Zeṁuyia''', '''vm'''<br> | ||
− | '''muyia, | + | '''muyia, a, muyia'''.<br> |
Compañones. '''neiomy'''.<br> | Compañones. '''neiomy'''.<br> | ||
Compañero, llamando al otro. '''tyba'''.<br> | Compañero, llamando al otro. '''tyba'''.<br> | ||
− | Comparar. '''abohoze bgytysuca'''. {{lat|l.}} '''obaque | + | Comparar. '''abohoze bgytysuca'''. {{lat|l.}} '''obaque bgasqua'''.<br> |
comparole con el.<br> | comparole con el.<br> | ||
− | Componer, poner bien. '''choque | + | Componer, poner bien. '''choque bquysqua'''. {{lat|l.}} '''choque'''<br> |
'''bzasqua'''. {{lat|l.}} '''choque bgasqua'''.<br> | '''bzasqua'''. {{lat|l.}} '''choque bgasqua'''.<br> | ||
Comprar. '''bcusqua'''. comprete una manta. '''fui a'''-<br> | Comprar. '''bcusqua'''. comprete una manta. '''fui a'''-<br> |
Revisión actual del 16:22 12 mar 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34v
fol 34r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 35r |
Trascripción |
Como se hace[1] en el cielo se haga vrâ[2] voluntad en la |
fol 34r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 35r |