(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 8r | |anterior = fol 8r | ||
|siguiente = fol 9r | |siguiente = fol 9r | ||
− | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
Agi amarillo. '''Guapa quybsa'''.<br> | Agi amarillo. '''Guapa quybsa'''.<br> | ||
Agi chiquito. '''agua quybsa'''.<br> | Agi chiquito. '''agua quybsa'''.<br> | ||
− | Aguijar, correr. Dicen: '''amenans ana'''. fuese <br> | + | Aguijar, correr. Dicen: '''amenans ana'''. fuese<br> |
− | corriendo, aguijó, apretó. Y lo mismo es '''a'''- <br> | + | corriendo, aguijó, apretó. Y lo mismo es '''a'''-<br> |
− | '''menans abcaquy'''. Imp.<sup>o</sup> '''amenasu masa'''- <br> | + | '''menans abcaquy'''. Imp.<sup>o</sup> '''amenasu masa'''-<br> |
− | '''ia'''. Dicen también: '''men abgas ana'''. Apretó, <br> | + | '''ia'''. Dicen también: '''men abgas ana'''. Apretó,<br> |
− | y fuese. <br> | + | y fuese.<br> |
Aguila. '''tygua'''.<br> | Aguila. '''tygua'''.<br> | ||
Agotarse, mermando. {{t_l|Ysa}} '''Ys absuhusqua'''.<br> | Agotarse, mermando. {{t_l|Ysa}} '''Ys absuhusqua'''.<br> | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
se consume.<br> | se consume.<br> | ||
Agra cosa. '''atyhyzyn mague'''.<br> | Agra cosa. '''atyhyzyn mague'''.<br> | ||
− | Agradarme algo. '''zuhuque chogue'''. {{lat|l.}} ''' | + | Agradarme algo. '''zuhuque chogue'''. {{lat|l.}} '''zuhuʠ''' <br> |
'''achuene'''. {{lat|l.}} '''zepquys azasqua'''.<br> | '''achuene'''. {{lat|l.}} '''zepquys azasqua'''.<br> | ||
Agradar a otro. '''hoquecho bquysqua'''. {{lat|idest}} ha- <br> | Agradar a otro. '''hoquecho bquysqua'''. {{lat|idest}} ha- <br> | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
Aguardar. '''Zemachysuca'''. A ti te aguardo.<br> | Aguardar. '''Zemachysuca'''. A ti te aguardo.<br> | ||
'''muegue chauachysuca'''.<br> | '''muegue chauachysuca'''.<br> | ||
− | Aguardando estoi, que te vaias. '''Vmnanga gue''' | + | Aguardando estoi, que te vaias. '''Vmnanga gue''' |
{{der|'''cha-'''}} | {{der|'''cha-'''}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:48 12 mar 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 8v
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Trascripción |
Agi amarillo. Guapa quybsa. cha-
|
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 9r |