(No se muestran 4 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 29v | |anterior = fol 29v | ||
|siguiente = fol 30v | |siguiente = fol 30v | ||
− | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
{{der|30.}} | {{der|30.}} | ||
− | |||
Cargarse asi, o a otro, echandose la carga en las es-<br> | Cargarse asi, o a otro, echandose la carga en las es-<br> | ||
paldas. '''Zegahan bzasqua'''. '''agahan bzasqua'''.<br> | paldas. '''Zegahan bzasqua'''. '''agahan bzasqua'''.<br> | ||
Cargado estar asi. '''Zegahan azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''Zegahan azone'''.<br> | ||
Cargarse asi, o a otro, tomando en brazos. '''Zahu'''-<br> | Cargarse asi, o a otro, tomando en brazos. '''Zahu'''-<br> | ||
− | '''is''' | + | '''is''' '''bzasqua, a'''. '''huis bzasqua'''.<br> |
− | Cargado estar asi. '''Zehuis azone''' | + | Cargado estar asi. '''Zehuis azone'''.<br> |
Cargarse, tomando a pechos la carga. '''Zien bzas'''-<br> | Cargarse, tomando a pechos la carga. '''Zien bzas'''-<br> | ||
− | '''qua'''. '''mien vm zasqua'''. '''a ienabzasqua'''. | + | '''qua'''. '''mien vm zasqua'''. '''a ienabzasqua'''. &c {{lat|l.}} '''iti'''-<br> |
− | '''biam''' | + | '''biam''' '''bzasqua, vm tibiam vm zasqua, atibiam'''<br> |
'''abzasqua'''.<br> | '''abzasqua'''.<br> | ||
Cargado estar asi. '''Zien azone'''. '''itibian azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''Zien azone'''. '''itibian azone'''.<br> | ||
− | Cargar al ombro. ''' | + | Cargar al ombro. '''Zehuen''' '''bzasqua'''. {{lat|l.}} '''zepqua quevan'''<br> |
'''bzasqua'''.<br> | '''bzasqua'''.<br> | ||
Cargado estar asi. '''zehuen azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''zehuen azone'''.<br> | ||
− | Cargar | + | Cargar al caballo. '''abhuze bquysqua'''.<br> |
Cargado estar asi. '''agyn azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''agyn azone'''.<br> | ||
Cargarle, echarle la carga encima. '''agyn bzasqua'''.<br> | Cargarle, echarle la carga encima. '''agyn bzasqua'''.<br> | ||
Cargarse. neutro. '''bhugosqua'''.<br> | Cargarse. neutro. '''bhugosqua'''.<br> | ||
− | Cargado estar. '''bhugue guè | + | Cargado estar. '''bhugue guè vm hugue guê, abhuguēguè'''.<br> |
− | Cargado yr. '''hhuguec | + | Cargado yr. '''{{cam1|hhuguec|bhuguec}} ina, vm {{cam1|ghhuguec|bhuguec}} vmna. abhu'''-<br> |
− | '''guec''' | + | '''guec ana'''. {{lat|l.}} '''bhugos ina, vm hugos vmna''' &c.<br> |
− | Cargado pasar. '''bhuguec | + | Cargado pasar. '''bhuguec ai zemi'''.<br> |
Carne. '''chihica'''.<br> | Carne. '''chihica'''.<br> | ||
− | Carne, | + | Carne, {{lat|ydest}}, pulpa, '''chimy''', |
− | Carne humana. '''muysque | + | Carne humana. '''muysque chimy'''.<br> |
− | Carne humana comer. '''muysca | + | Carne humana comer. '''muysca zeb {{t_i|##}}casqua'''.<br> |
− | Carrillo de la cara. '''hychua''' | + | Carrillo de la cara. '''hychua'''.<br> |
Carrilludo. '''Sanza gui'''<br> | Carrilludo. '''Sanza gui'''<br> | ||
− | Carrizo. | + | Carrizo. '''Sune'''{{t_i|#}}.<br> |
Carrizo, la mata. '''Sune guane'''. | Carrizo, la mata. '''Sune guane'''. | ||
Revisión actual del 15:51 2 feb 2014
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 30r
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Trascripción |
30.
Cargarse asi, o a otro, echandose la carga en las es- |
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 30v |