De Colección Mutis
Línea 13: | Línea 13: | ||
<center><h2>A ante B.</h2></center> | <center><h2>A ante B.</h2></center> | ||
− | '''Acaya noxi''', {{lat|l,}} ''' | + | '''Acaya noxi''', {{lat|l,}} '''Acaia no mue'''_ asi sera.<br> |
− | '''Acayíxì''' | + | '''Acayíxì''',_ asi dice.<br> |
− | '''Acame''' | + | '''Acame'''_ asi es.<br> |
− | '''Acaquena''' | + | '''Acaquena'''_ Siendo asi.<br> |
− | '''Acha''' | + | '''Acha'''_ oir.<br> |
− | '''Achamay''' | + | '''Achamay''', no oir.<br> |
− | '''Achamayca''' | + | '''Achamayca'''= sorda, boba, ô incorregìble, {{in|ò ʠ<br> no hace caso}}.<br> |
'''Achamayque'''.... sordo, bobo, ô incorregìble.<br> | '''Achamayque'''.... sordo, bobo, ô incorregìble.<br> | ||
'''Achasaza''', {{lat|l,}} '''achamesa'''.... iré à oìr.<br> | '''Achasaza''', {{lat|l,}} '''achamesa'''.... iré à oìr.<br> | ||
− | <center><h2>A ante I.</h2></center> | + | <center><h2>A. ante I.</h2></center> |
− | '''Ayieca''' | + | '''Ayieca'''= eso, o aquello.<br> |
− | '''Ayìe''' | + | '''Ayìe'''= Lo mismo.<br> |
− | '''Aìhuay''' | + | '''Aìhuay'''= matar de una ves, acabar de matar.<br> |
− | ''' | + | '''Ayetai'''= eso si.<br> |
− | '''Aitoca''' | + | '''Aitoca'''[=] entonces -<br> |
− | ''' | + | '''Aytoxi''', {{lat|l,}} '''aytotaxì'''.... entonces si-<br> |
− | '''{{rec||Ay}}rogue''' | + | '''{{rec||Ay}}rogue'''= Selva, montaña, o bosque.<br> |
− | '''{{rec||Ayb}}ue''' | + | '''{{rec||Ayb}}ue'''= los antepasados, o mayores.<br> |
}} | }} |
Revisión del 19:08 5 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 1r
| BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
Imagen |
[1]
[v]san los Yndios de estas misio[-] |
| BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 1v |