(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 11v |siguiente = fol 12v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{column_3| | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | nombre<br> | ||
+ | substantivo<br> | ||
+ | adjetivo.<br> | ||
+ | | | ||
+ | lengua de espa[ñ]ol.<br> | ||
+ | Y así quando no la quitan la '''e''' es se[ñ]al<br> | ||
+ | que no significa posesion, sino que ''pertinent''<br> | ||
+ | ''ad eamdem rem'', como '''sue fucha''' muger española;<br> | ||
+ | pero '''su fucha''' significa la muger del<br> | ||
+ | [E]spañol. Y asi siempre que pudiere aver<br> | ||
+ | equivocacion se guardarán estas reglas del<br> | ||
+ | genitivo de posesion.<br> | ||
+ | Substantivo y adjetivo juntos se pondra<br> | ||
+ | primero el substantivo; ''v.g.'' '''muysca cho'''.<br> | ||
+ | Sacanse los participios que se suelen poner<br> | ||
+ | primero que los substantivos; ''v.g.'' '''hucâ<ref>Esta es la primera vez que en este manuscrito aparece el acento circunflejo en una palabra muisca.</ref> muysca'''<br> | ||
+ | el indio que vino. Sacanse tambien los pro<nowiki>=</nowiki><br> | ||
+ | nombres que siempre se anteponen àl substantivo;<br> | ||
+ | ''v.g.'' '''Sys muysca'''. Los nombres numerales siempre<br> | ||
+ | se posponen àl substantivo; ''v.g.'' '''muysca boza''' etc.<br> | ||
+ | <h3>De los nombres adjetivos</h3> | ||
+ | |||
+ | Los nombres adjetivos unos son simples, como<br> | ||
+ | '''pquyhysio , muyhysio'''; otros compuestos, y estos en<br> | ||
+ | dos maneras, unos compuestos del nombre substan<nowiki>=</nowiki><br> | ||
+ | tivo y de la particula '''quyn''', ''v.g.'' '''izaquyn''' sarnoso,<br> | ||
+ | '''quyhyèquyn''' barbados. Esta manera de nombres son<br> | ||
+ | pocos y siempre significan cosa defectuosa.<br> | ||
+ | La otra manera de nombres adjetivos se compo<nowiki>-</nowiki><br> | ||
+ | nen del pretérito de algunos verbos y dela<br> | ||
+ | partícula '''<u>mague</u>''', ''v.g.'' '''apquy hyzyn mague''' cosa<br> | ||
+ | blanca; '''ataban mague''' mezquino etc.<br> | ||
+ | |||
+ | | | ||
+ | |||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 13:50 29 abr 2010
Manuscrito 2922 BPRM/fol 12r
fol 11v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12v |
Trascripción | |||
|
fol 11v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12v |
Referencias
- ↑ Esta es la primera vez que en este manuscrito aparece el acento circunflejo en una palabra muisca.