De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 12r |siguiente = fol 13r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{column_3|
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
'''fuyza'''.
 +
|
 +
Quando se interroga ó responde por esta segun<nowiki>=</nowiki><br>
 +
da manera de nombres adjetivos se a[ñ]ade á la<br>
 +
partícula '''mague''' la particula '''<u>ne</u>''', ''v.g.'' '''hacaguen'''<br>
 +
'''um taban maguene'''  como eres mezquino?  y responde<br>
 +
'''pobre que zegueunpqunque itaban maguene'''.<br>
 +
&nbsp; Los nombres negativos contrarios à los compu<nowiki>=</nowiki><br>
 +
estos del preterito del verbo y dela particula<br>
 +
'''mague''' se dicen a[ñ]adiendo àl preterito del<br>
 +
verbo la negación '''za''', y no <u>'''magueza'''</u>, ''v.g.''<br>
 +
'''itabanza''' no soi mezquino; y no se ha de decir<br>
 +
'''itaban magueza'''.<br>
 +
 +
<center><h3>Del nombre del adjetivo '''fuyza'''</h3></center>
 +
 +
&nbsp; Que es lo mismo que ''omnis et totus''<br>
 +
Tiene esta construccion que pospuesto àl nombre<br>
 +
substantivo, ò adjetivo, ò participio que con<br>
 +
el nombre substantivo se juntan, y antepuesto<br>
 +
àl verbo, si lo ai; se le quita la '''a''', y en su<br>
 +
lugar se pone una '''e''', quando es necesaria para<br>
 +
pronunciar mejor la '''f'''. Y esto se entiende<br>
 +
quando la Oracion no acaba con el nombre<br>
 +
'''fuyza'''; ''v.g.'' '''cho fuyze ynaca asucune'''.<br>
 +
&nbsp; '''Anabiza muysca pedro fuyzeguè ahyca''', ''vel''<br>
 +
&nbsp; '''ahyca pedro fuyzeguè'''<br>
 +
&nbsp; '''chofuzua?  ipquafuyzua?'''
 +
'''Xie fuyzua?<br>
 +
'''Xie fuyzua ynasuza'''. '''[I]pqua fuyzo mavaca'''.<br>
 +
'''[I]pqua fuyzo nquinga'''. '''Systan muyne fuyzegué'''.<br>
 +
'''Sysquy ubanzina fuyzegué'''.  '''[M]uyquy tutaba fuyza''',<br>
 +
|
 +
}}
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 17:06 29 abr 2010

Manuscrito 2922 BPRM/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción














fuyza.


Quando se interroga ó responde por esta segun=
da manera de nombres adjetivos se a[ñ]ade á la
partícula mague la particula ne, v.g. hacaguen
um taban maguene como eres mezquino? y responde
pobre que zegueunpqunque itaban maguene.
  Los nombres negativos contrarios à los compu=
estos del preterito del verbo y dela particula
mague se dicen a[ñ]adiendo àl preterito del
verbo la negación za, y no magueza, v.g.
itabanza no soi mezquino; y no se ha de decir
itaban magueza.

Del nombre del adjetivo fuyza

  Que es lo mismo que omnis et totus
Tiene esta construccion que pospuesto àl nombre
substantivo, ò adjetivo, ò participio que con
el nombre substantivo se juntan, y antepuesto
àl verbo, si lo ai; se le quita la a, y en su
lugar se pone una e, quando es necesaria para
pronunciar mejor la f. Y esto se entiende
quando la Oracion no acaba con el nombre
fuyza; v.g. cho fuyze ynaca asucune.
  Anabiza muysca pedro fuyzeguè ahyca, vel
  ahyca pedro fuyzeguè
  chofuzua? ipquafuyzua? Xie fuyzua?
Xie fuyzua ynasuza. [I]pqua fuyzo mavaca.
[I]pqua fuyzo nquinga. Systan muyne fuyzegué.
Sysquy ubanzina fuyzegué. [M]uyquy tutaba fuyza,



fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias