De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Espacios)
 
Línea 1: Línea 1:
+
{{trascripcion_BNC/RM158  
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 8r  
 
|anterior = fol 8r  
Línea 7: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
{{rec|y los demas imperatiuos 2.<sup>os</sup> }} Como si dijese asì<br>  
+
y los demas imperatiuos 2.<sup>os</sup> Como si dijese asì<br>  
 
cojelo, atalo, lleualo, '''Camzo maca ma'''[-]<br>  
 
cojelo, atalo, lleualo, '''Camzo maca ma'''[-]<br>  
'''man*ye''', eſto se entiende quando se manda a<br>  
+
'''manẏe''', eſto se entiende quando se manda a<br>  
 
vna persona porque si se mandara a muchaʃ<br>  
 
vna persona porque si se mandara a muchaʃ<br>  
 
aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe<br>  
 
aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe<br>  
Línea 17: Línea 16:
 
tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ[-]<br>  
 
tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ[-]<br>  
 
ca Como Confesaras iras &.<sup>a</sup> '''Confesar vn'''[-]<br>  
 
ca Como Confesaras iras &.<sup>a</sup> '''Confesar vn'''[-]<br>  
'''qynga vmnanga'''. Pero ¢i El ynperatiuo es ne[-]<br>  
+
'''qynga vmnanga'''. Pero çi El ynperatiuo es ne[-]<br>  
 
gatiuo  ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas<br>  
 
gatiuo  ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas<br>  
 
'''vmquyzinga'''. no vaìas '''vmnazinga'''.&#61; <br>
 
'''vmquyzinga'''. no vaìas '''vmnazinga'''.&#61; <br>
Línea 29: Línea 28:
 
se dice deſta manera '''pquynahvzasa'''. maʃ<br>  
 
se dice deſta manera '''pquynahvzasa'''. maʃ<br>  
 
ʠ no uenga, '''pquynanazasa''' mas que no vaya &.<sup>a</sup><br>  
 
ʠ no uenga, '''pquynanazasa''' mas que no vaya &.<sup>a</sup><br>  
ańadiendo a la nega¢íon eſta particula '''ʃa'''. Tam[-]<br>  
+
ańadiendo a la negaçíon eſta particula '''ʃa'''. Tam[-]<br>  
 
bien suelen deçir '''ynazasabga''' no se me dio nada ƥ ír.<br>  
 
bien suelen deçir '''ynazasabga''' no se me dio nada ƥ ír.<br>  
 
<center><h4>''No 8.<sup>a</sup>''</h4></center>  
 
<center><h4>''No 8.<sup>a</sup>''</h4></center>  

Revisión actual del 21:46 21 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 8v

fol 8r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

Imagen

y los demas imperatiuos 2.os Como si dijese asì
cojelo, atalo, lleualo, Camzo maca ma[-]
manẏe, eſto se entiende quando se manda a
vna persona porque si se mandara a muchaʃ
aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe
puede usar del ymperatiuo 2.o fuera deſtos ym[-]
peratiuos asì como en espańol y en latin man[-]
damos Cosas que se an de hazer adelante por El
tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ[-]
ca Como Confesaras iras &.a Confesar vn[-]
qynga vmnanga. Pero çi El ynperatiuo es ne[-]
gatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas
vmquyzinga. no vaìas vmnazinga.=

Nota 7.a

a el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permí[-]
çiuo Como quando se dice vayan mueran &.a
en la lengua se antepone al ynperatibo eſte ad[-]
veruio pquyna como pquynsìu vmnanga
comforme pídiere El tiempo quiere deçir vien
te puedes yr vetenorabuena pero El negatiuo
se dice deſta manera pquynahvzasa. maʃ
ʠ no uenga, pquynanazasa mas que no vaya &.a
ańadiendo a la negaçíon eſta particula ʃa. Tam[-]
bien suelen deçir ynazasabga no se me dio nada ƥ ír.

No 8.a

Sujuntìvo dentro del Verbo no lo tienen y por eso no
lo puçimos en las conjugaciones pero juntando al[-]
gunas particulas Con los tiempos ayi pueſtos

vienen

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 8v.jpg

fol 8r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 9r

Referencias