m (Unificación de abreviaturas) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
sotros somos yndios aunʠ algunas beʃes ʃe <br> | sotros somos yndios aunʠ algunas beʃes ʃe <br> | ||
juntan bien Con los partiçìpíos de algu[-]<br> | juntan bien Con los partiçìpíos de algu[-]<br> | ||
− | nos | + | nos vbōs neutros, Como, '''chiaguequa''', '''mia'''[-]<br> |
'''guequa''', '''chiabiza''', '''miabíza'''. | '''guequa''', '''chiabiza''', '''miabíza'''. | ||
<center><h3>''Regla 11.<sup>a</sup>''</h3></center> | <center><h3>''Regla 11.<sup>a</sup>''</h3></center> | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
<center><h3>''Regla 12.<sup>a</sup>''</h3></center> | <center><h3>''Regla 12.<sup>a</sup>''</h3></center> | ||
Eſtos ƥnom.<sup>es</sup> '''cha''', '''ma''', '''chia''', '''mia''', ʃirben pa[-]<br> | Eſtos ƥnom.<sup>es</sup> '''cha''', '''ma''', '''chia''', '''mia''', ʃirben pa[-]<br> | ||
− | ra la perʃona ʠ pa{{in|de}}ʃe respecto del | + | ra la perʃona ʠ pa{{in|de}}ʃe respecto del vbō; no del par[-]<br> |
tiçipio, porʠ Respecto del partiçipio, ʃe an de po[-]<br> | tiçipio, porʠ Respecto del partiçipio, ʃe an de po[-]<br> | ||
− | ner los nombres ʃuſtantibos, exemplos del | + | ner los nombres ʃuſtantibos, exemplos del vbō,<br> |
Pedro me aʃoto,'''Pedro chaguity''', no te dije fueraʃ.<br> | Pedro me aʃoto,'''Pedro chaguity''', no te dije fueraʃ.<br> | ||
'''vmnanga mabgazaoa''', asotoos pedro a boʃotros<br> | '''vmnanga mabgazaoa''', asotoos pedro a boʃotros<br> | ||
'''Pedro zmí aguytua''', y Responde, '''chiaguity gue''', <br> | '''Pedro zmí aguytua''', y Responde, '''chiaguity gue''', <br> | ||
ʃí nos aʃoto. aunʠ el '''chía''' y '''mía''' no se juntan <br> | ʃí nos aʃoto. aunʠ el '''chía''' y '''mía''' no se juntan <br> | ||
− | más ʠ Con el | + | más ʠ Con el vbō de tersera perʃona, porʠ pa[-]<br> |
− | ra el | + | ra el vbō de primera y ʃegunda perʃona, ʃìr[-]<br> |
− | ven los ƥnonbres {{cam| | + | ven los ƥnonbres {{cam|ʃubſtantatìvos|ʃubſtantìvos}}, '''chie''', y '''mìe''', <br> |
quando ân de ʃer perʃonas ʠ padeʃen: Exen[-]<br> | quando ân de ʃer perʃonas ʠ padeʃen: Exen[-]<br> | ||
plos del partiçípio, quíen te aʃoto, '''{{cam1|xíco|xieo}} mue'''=<br> | plos del partiçípio, quíen te aʃoto, '''{{cam1|xíco|xieo}} mue'''=<br> | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
'''quyìa''', Díos es el que nos híso, Tambien todos los<br> | '''quyìa''', Díos es el que nos híso, Tambien todos los<br> | ||
ynperatibos, fuera del futuro quieren por <br> | ynperatibos, fuera del futuro quieren por <br> | ||
− | perʃonas ʠ padeʃen los ƥnombres | + | perʃonas ʠ padeʃen los ƥnombres ʃuſtantibos. |
{{der|{{rec||exenplos}}}} | {{der|{{rec||exenplos}}}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:18 7 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 35v
fol 35r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 36r |
Trascripción |
Imagen |
nombres Como, chiencha muyscague, no[-] Regla 11.aGeneralmente todos los part.os de plural pí[-] Regla 12.aEſtos ƥnom.es cha, ma, chia, mia, ʃirben pa[-] [exenplos]
|
fol 35r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 36r |