m (Enlace de imágenes) |
m (Unificación de abreviaturas) |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{trascripcion_BNC/RM158 | {{trascripcion_BNC/RM158 | ||
|seccion = Modos | |seccion = Modos | ||
Línea 12: | Línea 9: | ||
ʠ denota ynſtançia ʠ hazemos para ʠ ʃe haga<br> | ʠ denota ynſtançia ʠ hazemos para ʠ ʃe haga<br> | ||
− | La cosa ʠ mandamos Como, '''siuca | + | La cosa ʠ mandamos Como, '''siuca''' ea ve, '''neuca'''[-]<br> |
− | + | ea llebalo, '''{{cam1|chiseca|chisieca}}''', Ea bamos, '''Chichiuaca''', ea be[-]<br> | |
amos =<br> | amos =<br> | ||
− | El | + | El vbō ʃuſtantibo, '''Gue''', ʃignífica tanbien ''es''[-]<br> |
− | tar' quando ʃe junta Con los partìçìpíos de loʃ<br> | + | ''tar'' quando ʃe junta Con los partìçìpíos de loʃ<br> |
− | Verbos | + | Verbos finitibos y tanbíen Con los partìçìpíoʃ<br> |
Solìtaríos pero aseles de quitar La trançiçion<br> | Solìtaríos pero aseles de quitar La trançiçion<br> | ||
final, Exemplos: '''Acahcoca''', Coʃa trasquìlada<br> | final, Exemplos: '''Acahcoca''', Coʃa trasquìlada<br> | ||
Línea 23: | Línea 20: | ||
quitandole pueʃ la termìnaçion final, '''Ca''', y an[-]<br> | quitandole pueʃ la termìnaçion final, '''Ca''', y an[-]<br> | ||
teponiendole los prononbreʃ '''cha''', '''ma''', '''a''', diçiendo<br> | teponiendole los prononbreʃ '''cha''', '''ma''', '''a''', diçiendo<br> | ||
− | '''Cha cahacogue'''; '''macahacogue''', '''acahacogue''', quí[-]br> | + | '''Cha cahacogue'''; '''macahacogue''', '''acahacogue''', quí[-]<br> |
− | ere | + | ere deçir Trasquilado eſtoi, trasquìlado eſtas_<br> |
Trasquilado eſta, Lo mismo de los partiçìpíos<br> | Trasquilado eſta, Lo mismo de los partiçìpíos<br> | ||
ʠ ai ʃemejantes a eſtos ʠ no ʃalen de Verboʃ<br> | ʠ ai ʃemejantes a eſtos ʠ no ʃalen de Verboʃ<br> | ||
sino andan Solos y por eʃo los llamamos partiçi[-]<br> | sino andan Solos y por eʃo los llamamos partiçi[-]<br> | ||
− | píos Solitarìos Como ʃon, '''iotupqua''', Cosa | + | píos Solitarìos Como ʃon, '''iotupqua''', Cosa moja[-]<br> |
da, '''chitupqua'''; Coʃa caliente, '''íschupqua''', Cosa ela[-]<br> | da, '''chitupqua'''; Coʃa caliente, '''íschupqua''', Cosa ela[-]<br> | ||
− | da &.<sup>a</sup> y aʃi ʃe diʃe, '''chaíotugue''', | + | da &.<sup>a</sup> y aʃi ʃe diʃe, '''chaíotugue''', mojado eſtoi, = <br> |
'''Chachitugue''', Caliente eſtoi '''chaischugue''', Ela[-]<br> | '''Chachitugue''', Caliente eſtoi '''chaischugue''', Ela[-]<br> | ||
do eſtoi pero en llegando al preterìto perfecto<br> | do eſtoi pero en llegando al preterìto perfecto<br> | ||
Línea 37: | Línea 34: | ||
tiçipio Entero, y aʃi se a de desir, '''chacahacoca'''[-]<br> | tiçipio Entero, y aʃi se a de desir, '''chacahacoca'''[-]<br> | ||
'''san''' ʃi jo eſtubiera trasquilado. '''Chaíotupqua'''[-]<br> | '''san''' ʃi jo eſtubiera trasquilado. '''Chaíotupqua'''[-]<br> | ||
− | '''san''' ʃi jo eſtubiera | + | '''san''' ʃi jo eſtubiera mojado =}} |
Revisión actual del 20:27 22 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 9r
fol 8v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 9v |
Trascripción |
Imagen |
9
ʠ denota ynſtançia ʠ hazemos para ʠ ʃe haga |
fol 8v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 9v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser chisieca.