(Vocabulario) |
|||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Echada eſtar assí = '''agec asucune''' <br> | Echada eſtar assí = '''agec asucune''' <br> | ||
Echar guebos a la gallína = '''guebozoc zemísqua''' <br> | Echar guebos a la gallína = '''guebozoc zemísqua''' <br> | ||
− | preterito, '''zemíque''', ymperatíuo, '''oczemiu''', par[-] <br> | + | preterito, '''zemíque''', ymperatíuo, '''{{cam1|oczemiu|oczemicu|Parece que la sílaba '''cu''' fue trasegada como una '''u''' seguida de una coma.}}''', par[-] <br> |
tíçípíos. '''chabísca, chabiza, chabinga''', o por El uer[-] <br> | tíçípíos. '''chabísca, chabiza, chabinga''', o por El uer[-] <br> | ||
bo, '''bquysqua''' =<br> | bo, '''bquysqua''' =<br> |
Revisión del 01:06 15 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 66r
fol 65v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 66v |
Trascripción |
Imagen |
66
Echarse la gallina ʃobre los guebos = agec aty [-] Echdo eſtas
|
fol 65v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 66v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser oczemicu. Parece que la sílaba cu fue trasegada como una u seguida de una coma.