Línea 27: | Línea 27: | ||
Aʃentados eſtar = '''hichan chi bizine''' <br> | Aʃentados eſtar = '''hichan chi bizine''' <br> | ||
Aʃentarʃe un pie Cruzado ʃobre otro = '''gaze<ref> En el manuscrito aparece gaze, pero la misma entrada del vocabulario del 2922 reza: | Aʃentarʃe un pie Cruzado ʃobre otro = '''gaze<ref> En el manuscrito aparece gaze, pero la misma entrada del vocabulario del 2922 reza: | ||
− | <br>Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gazque itasqua. Fol. 19 r. | + | <br>Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gazque itasqua. Fol. 19 r.</ref> |
<br>Así que nos inclinamos a pensar que la c fue transcrita como e por el amanuense del ms. 158. itasqua''' <br> | <br>Así que nos inclinamos a pensar que la c fue transcrita como e por el amanuense del ms. 158. itasqua''' <br> | ||
Aʃentarʃe en cluclillaʃ = '''huchyc izasqua''' = <br> | Aʃentarʃe en cluclillaʃ = '''huchyc izasqua''' = <br> |
Revisión del 01:12 19 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 20v
fol 20r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 21r |
Trascripción |
Imagen |
Arrugarʃe = zquyntansuca = Aʃi hago
|
fol 20r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 21r |