De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|58}}
 
{{der|58}}
<center><h2>Confesonario en la Lengua Mosca chibcha.<br>
+
<center><h1>Confesonario en la Lengua Mosca chibcha.<br>
Preguntas antes de la Confesion</h2></center>
+
Preguntas antes de la Confesion</h1></center>
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|<center><h2>Español</h2></center>|<center><h2>Mosco.</h2></center>
+
|<center>'''Español'''</center>|<center>'''Mosco.'''</center>
|P.  1...Dios te gũe<ref>Abreviatura de "guarde".</ref>, quieres te confesar?| 1...'''Dios mue choc quyiâ'''. {{lat|vel}} '''choua um'''-<br>
+
|P.  1...Dios te gûe<ref>Abreviatura de "guarde".</ref>, quieres te confesar?| 1...'''Dios mue choc quyiâ'''. {{lat|vel}} '''choua um'''-<br>
 
&nbsp; '''sucune confesar maquinga cuhuc'''<br>
 
&nbsp; '''sucune confesar maquinga cuhuc'''<br>
 
&nbsp; '''aguenuâ'''?<br>
 
&nbsp; '''aguenuâ'''?<br>
 
|P.  2...Eres christiano bautizado?| 2...'''Christianoc umguenua'''. {{lat|vel}} '''suec'''<br>
 
|P.  2...Eres christiano bautizado?| 2...'''Christianoc umguenua'''. {{lat|vel}} '''suec'''<br>
 
&nbsp; '''umguenua'''. {{lat|l.}} '''baptizar manquy'''-<br>
 
&nbsp; '''umguenua'''. {{lat|l.}} '''baptizar manquy'''-<br>
&nbsp; '''ua'''. {{lat|l.}} '''Xies um zisquy gen agnian'''?<br>
+
&nbsp; '''ua'''. {{lat|l.}} '''Xies um zisquy gen aguiau'''?<br>
|P.  3...Quien te bautizó, adonde, y como?.| 3... '''Xiua muê suêc nohoca'''. '''Epquanua'''<br>
+
|P.  3...Quien te bautizó, adonde, y como?| 3... '''Xiua muê suêc nohoca'''. '''Epquanua'''<br>
 
&nbsp; '''suec mangâ'''. '''Ihacoa mangâs suec'''<br>
 
&nbsp; '''suec mangâ'''. '''Ihacoa mangâs suec'''<br>
 
&nbsp; '''mangas'''?<br>
 
&nbsp; '''mangas'''?<br>
|P.  4...Sabes la Doctrina christiana?...| 4...'''Rezar mocoa'''? '''Catecismo ngues'''-<br>
+
|P.  4...Sabes la Doctrina christiana?| 4...'''Rezar mocoa'''? '''Catecismo ngues'''-<br>
 
&nbsp; '''ca mocoua Dios xiua ynaiâ Dios'''<br>
 
&nbsp; '''ca mocoua Dios xiua ynaiâ Dios'''<br>
 
&nbsp; '''icaz mocoa'''?<br>
 
&nbsp; '''icaz mocoa'''?<br>
Línea 31: Línea 31:
 
&nbsp; necesidad, diga la confesion general.<br><br>
 
&nbsp; necesidad, diga la confesion general.<br><br>
  
<center><h3>Confesion general.</h3></center>
+
<center><h2>Confesion general.</h2></center>
  
 
'''Hycha pecador hataca guahaiquin chaguecua chuenza chaquisca'''<br>
 
'''Hycha pecador hataca guahaiquin chaguecua chuenza chaquisca'''<br>

Revisión actual del 20:06 30 abr 2016

Manuscrito 2922 BPRM/fol 58r

fol 57v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 58v

Trascripción

58

Confesonario en la Lengua Mosca chibcha.
Preguntas antes de la Confesion

Español
Mosco.
P. 1...Dios te gûe[1] , quieres te confesar? 1...Dios mue choc quyiâ. vel choua um-

  sucune confesar maquinga cuhuc
  aguenuâ?

P. 2...Eres christiano bautizado? 2...Christianoc umguenua. vel suec

  umguenua. l. baptizar manquy-
  ua. l. Xies um zisquy gen aguiau?

P. 3...Quien te bautizó, adonde, y como? 3... Xiua muê suêc nohoca. Epquanua

  suec mangâ. Ihacoa mangâs suec
  mangas?

P. 4...Sabes la Doctrina christiana? 4...Rezar mocoa? Catecismo ngues-

  ca mocoua Dios xiua ynaiâ Dios
  icaz mocoa?

}
P. 5...Di el Padre nrō[2] , Ave Maria y  
 Credo
5...Padre nuestro, Ave Maria, cre-

  do vzu.

¶. Despues de haver instruido al penitente conforme lo pidiere su
  necesidad, diga la confesion general.

Confesion general.

Hycha pecador hataca guahaiquin chaguecua chuenza chaquisca
chaquisca Dios achiê guê cā, confesar bquysqua. Santa Maria Virg.n
, agachibgasquâ, S.n Miguel Arcangel nxie, S.n Juan Bautista, nga
Santos Apostolos S.n Pedro, S.n Pablo, santos apquanuca, muê Padre
câ Zepuyquynuca chaquyia, cha vzâ guahaicabquy, Hychagué, Ze-
puyquygué, zepuyquy gué, hycha gué zepuyquy gué. ysnpquac S.ta Ma-
ria Virgen[3] cà agachi Zebgasqua, San Miguel Arcangel cà, S.n Juan
Bautista, S.tos Apostoles S.n Pedro, S.n Pablo, Santos apquanuca, mue Padre
ca Dios ghuin isan vmcubunynga. Amen Jesus.


fol 57v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 58v

Referencias

  1. Abreviatura de "guarde".
  2. Abreviatura de "nuestro". En el original el macrón está sobre la "r".
  3. Hay una línea encima de la letra n.