Línea 8: | Línea 8: | ||
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. ''l''. '''mihicua chyhinynga'''. ''l''. '''Achy'''-<br> | Fea cosa = '''mique chyzynga'''. ''l''. '''mihicua chyhinynga'''. ''l''. '''Achy'''-<br> | ||
− | '''hyninga''', desgraciada, | + | '''hyninga''', desgraciada, maltallada. |
− | Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, | + | Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ō<br> |
lugar fresco = '''hychupqua'''. ''l''. lo mismo que el pasado =<br> | lugar fresco = '''hychupqua'''. ''l''. lo mismo que el pasado =<br> | ||
− | '''hyschu'''. ''l''. tierra fria = '''Aquen mague'''. ''l''. | + | '''hyschu'''. ''l''. tierra fria = '''Aquen mague'''. ''l''. como el pasado =<br> |
'''queo guy'''.<br> | '''queo guy'''.<br> | ||
Frio = '''aquenmague'''.<br> | Frio = '''aquenmague'''.<br> | ||
− | Frio tener = '''Zequésuca'''. Morirse de frio = ''' | + | Frio tener = '''Zequésuca'''. Morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br> |
Flor = '''tutuaba'''.<br> | Flor = '''tutuaba'''.<br> | ||
− | Fornicar = ''' | + | Fornicar = '''Zeb chisqua'''. ''l''. '''abozezecubune'''. ''l''. '''abozezemi'''.<br> |
− | Fruta de | + | Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br> |
Forcejar = '''Zequynygosqua'''. ''l''. '''ichihizagosqua'''.<br> | Forcejar = '''Zequynygosqua'''. ''l''. '''ichihizagosqua'''.<br> | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
Fuerza = '''chihiza'''.<br> | Fuerza = '''chihiza'''.<br> | ||
− | Fuerte cosa, | + | Fuerte cosa, ō recia = '''Achihizan mague'''.<br> |
Fuera de casa = '''guê quyhysa'''.<br> | Fuera de casa = '''guê quyhysa'''.<br> | ||
− | Fuera del | + | Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. ''l''. '''gues vaca''', adverbios, y<br> |
− | sirven con verbos de quietud, y | + | sirven con verbos de quietud<ref>En el original: dequietud.</ref>, y movim<sup>to</sup>. ''l''. '''quẽsuca''' <ref>Creemos que es '''guẽsuca'''.</ref>. ''l''. '''quẽ'''<br> |
'''sucata'''<ref>Creemos que es '''guê sucata'''.</ref>.<br> | '''sucata'''<ref>Creemos que es '''guê sucata'''.</ref>.<br> | ||
Fuera de. preposicion, ''hoc est'', ''praeter'' = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ pide<br> | Fuera de. preposicion, ''hoc est'', ''praeter'' = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ pide<br> | ||
− | <u>'''n'''</u> al fin de la cosa | + | <u>'''n'''</u> al fin de la<ref>En el original: dela.</ref> cosa q<sup>e</sup>. se pone, ''ut''. '''Pedron aaia''', fuera de<br> |
Pedro. '''Y synaia'''. ''praeter ipsum''. | Pedro. '''Y synaia'''. ''praeter ipsum''. | ||
Revisión del 10:31 11 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 41r
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41v |
Trascripción |
41
Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy- Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ō Frio = aquenmague. Frio tener = Zequésuca. Morirse de frio = Zequensb hysqua. Flor = tutuaba. Fornicar = Zeb chisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi. Fruta de Arbol = quye vba. Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua. Fuego = gata. Fuerza = chihiza. Fuerte cosa, ō recia = Achihizan mague. Fuera de casa = guê quyhysa. Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. gues vaca, adverbios, y Fuera de. preposicion, hoc est, praeter = Aaia. l. Aaca _ pide |
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41v |