Línea 17: | Línea 17: | ||
'''suca'''. ''l''.<ref>Traducción: Abreviatura de ''vel'', conjunción disyuntiva, en español "o".</ref> '''zeguitisúca'''._ La cosa que se abarra, hade tener <u>'''s'''</u> ál<br> | '''suca'''. ''l''.<ref>Traducción: Abreviatura de ''vel'', conjunción disyuntiva, en español "o".</ref> '''zeguitisúca'''._ La cosa que se abarra, hade tener <u>'''s'''</u> ál<br> | ||
fin, ''verb. grat''<ref>Traducción: </ref>. Al palo = '''quyes'''_ á la Casa = '''gues''', &c.<sup>a</sup><br> | fin, ''verb. grat''<ref>Traducción: </ref>. Al palo = '''quyes'''_ á la Casa = '''gues''', &c.<sup>a</sup><br> | ||
− | '''chaas''' – ā | + | '''chaas''' – ā mi, '''maas''' – a ti, '''ys''' à él, &c.<sup>a</sup><br> |
Abajo adverbio de quietud = '''Hischa fihistana''', ''l''. '''hischana''',<br> | Abajo adverbio de quietud = '''Hischa fihistana''', ''l''. '''hischana''',<br> | ||
Línea 23: | Línea 23: | ||
Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dícho<br> | Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dícho<br> | ||
− | fuera | + | fuera delos dos primeros.<br> |
Abajo, hablando del agua, ō de qualq.<sup>a</sup> cosa que tiene<br> | Abajo, hablando del agua, ō de qualq.<sup>a</sup> cosa que tiene<br> | ||
− | fondo, aunque sea | + | fondo, aunque sea vna vasija pequeña, se dice = '''etana''', ''l''.<br> |
'''etaca'''.<br> | '''etaca'''.<br> | ||
Línea 36: | Línea 36: | ||
Abilidad = '''Pquyquychie'''.<br> | Abilidad = '''Pquyquychie'''.<br> | ||
− | Abil cosa = ''' | + | Abil cosa = '''Apquyquy chiegué'''.<br> |
− | Abilmente = ''' | + | Abilmente = '''Pquyquy chiegueca'''.<br> |
Abil hacerse = '''Zepuychieagas abxi'''.<br> | Abil hacerse = '''Zepuychieagas abxi'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 09:03 1 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 1r
| Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
1
Vocabulario Mosco. 1612.AA. preposicion = Ca. Abarcar, lo mismo que abrazar. Abarrar alguna cosa ála pared, ó otra cosa = Ipquavie tapias zebgyi- Abajo adverbio de quietud = Hischa fihistana, l. hischana, Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dícho Abajo, hablando del agua, ō de qualq.a cosa que tiene Abajo, adverb. de movim.to son todas las dicciones pasa- Abeja = Busuapquamne. Abeja de tierra caliente = Tochua. Abilidad = Pquyquychie. Abil cosa = Apquyquy chiegué. Abilmente = Pquyquy chiegueca. |
| Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 1v |