m (Texto reemplaza - '&.c.' a '&c.') |
|||
Línea 10: | Línea 10: | ||
Ese dia, ō en ese dia = '''ynazona suacan'''.<br> | Ese dia, ō en ese dia = '''ynazona suacan'''.<br> | ||
− | Estando yo haciendo tal cosa, ō comiendo, ō bebiendo & | + | Estando yo haciendo tal cosa, ō comiendo, ō bebiendo &c. su-<br> |
− | cediō esto. Aquel estando yo haciendo & | + | cediō esto. Aquel estando yo haciendo &c. se dice de esta<br> |
manera = '''confesar bquysquan Pedro huiami'''. Estan-<br> | manera = '''confesar bquysquan Pedro huiami'''. Estan-<br> | ||
do yo confesando entrō Pedro. ''l''. '''Confesar b quys qua'''<br> | do yo confesando entrō Pedro. ''l''. '''Confesar b quys qua'''<br> | ||
Línea 21: | Línea 21: | ||
significan estar. ''Item''<ref>En el original, con i larga.</ref> se puede decir, '''confesarb quys'''-<br> | significan estar. ''Item''<ref>En el original, con i larga.</ref> se puede decir, '''confesarb quys'''-<br> | ||
'''qua vbina'''. Estas quatro ō maneras hay de decir aquel<br> | '''qua vbina'''. Estas quatro ō maneras hay de decir aquel<br> | ||
− | estando yo actualm.<sup>te</sup> haciendo & | + | estando yo actualm.<sup>te</sup> haciendo &c.<br> |
''Item''<ref>En el original, con i larga.</ref>. '''confesar b quysqua bohoze Pedro huiami'''.<br> | ''Item''<ref>En el original, con i larga.</ref>. '''confesar b quysqua bohoze Pedro huiami'''.<br> | ||
Encima, ō enel cuerpo, como quando decimos dela ropa.<br> | Encima, ō enel cuerpo, como quando decimos dela ropa.<br> | ||
lo que traigo encima, ō enel cuerpo = '''Zybysa''', '''myby'''-<br> | lo que traigo encima, ō enel cuerpo = '''Zybysa''', '''myby'''-<br> | ||
− | '''sa''', '''Abysa''', & | + | '''sa''', '''Abysa''', &c. '''Zybysazone''' enel cuerpo lo tengo, ō pues<br> |
to lo tengo __ '''zybysbzasqua''', pongomela __ '''mybysb'''-<br> | to lo tengo __ '''zybysbzasqua''', pongomela __ '''mybysb'''-<br> | ||
− | '''za''' = yo tela puse & | + | '''za''' = yo tela puse &c. '''Zybysapquane''', encima la trai-<br> |
go. ''l''. '''Zybys apqua pquane'''. De adonde salen estos dos<br> | go. ''l''. '''Zybys apqua pquane'''. De adonde salen estos dos<br> | ||
participios = '''Zybysp quavia''', y, '''Zybyspquava'''. <br> | participios = '''Zybysp quavia''', y, '''Zybyspquava'''. <br> |
Revisión del 09:10 2 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 39v
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
Trascripción |
Additio.Ese dia, ō en ese dia = ynazona suacan. Estando yo haciendo tal cosa, ō comiendo, ō bebiendo &c. su- Encima, ō enel cuerpo, como quando decimos dela ropa. |
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40r |