m (Texto reemplaza - '&.c.' a '&c.') |
|||
Línea 19: | Línea 19: | ||
'''Apuynuca''', con '''Asoane''', se dice, '''Asoanuca''', con '''Abi'''-<br> | '''Apuynuca''', con '''Asoane''', se dice, '''Asoanuca''', con '''Abi'''-<br> | ||
'''zine''', se dice, '''Abizinuca'''. ''et sic de reliquis verbis'', que<br> | '''zine''', se dice, '''Abizinuca'''. ''et sic de reliquis verbis'', que<br> | ||
− | significan estar. ''Item'' | + | significan estar. ''Item'' se puede decir, '''confesarb quys'''-<br> |
'''qua vbina'''. Estas quatro ō maneras hay de decir aquel<br> | '''qua vbina'''. Estas quatro ō maneras hay de decir aquel<br> | ||
estando yo actualm.<sup>te</sup> haciendo &c.<br> | estando yo actualm.<sup>te</sup> haciendo &c.<br> | ||
− | ''Item'' | + | ''Item''. '''confesar b quysqua bohoze Pedro huiami'''.<br> |
Encima, ō enel cuerpo, como quando decimos dela ropa.<br> | Encima, ō enel cuerpo, como quando decimos dela ropa.<br> |
Revisión del 09:14 2 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 39v
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
Trascripción |
Additio.Ese dia, ō en ese dia = ynazona suacan. Estando yo haciendo tal cosa, ō comiendo, ō bebiendo &c. su- Encima, ō enel cuerpo, como quando decimos dela ropa. |
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40r |