Línea 6: | Línea 6: | ||
{{der|29}} | {{der|29}} | ||
− | Desaparecerse = ''' | + | Desaparecerse = '''Ague<strike>n</strike>za cagasqua'''.<br> |
− | Desatar = ''' | + | Desatar = '''Zemnys ca suca'''.<br> |
− | Desatarse = ''' | + | Desatarse = '''Anys cansuca'''. no se dice de personas.<br> |
− | + | Des anùdar = '''Ynabgu Zem nys quasuca'''.<br> | |
− | Desbaratar generalm.<sup>te</sup> = '''Zebgua | + | Desbaratar generalm.<sup>te</sup> = '''Zebgua haia suca'''.<br> |
− | Desbaratar Buhios, barbacoas, texados &c. ''' | + | Desbaratar Buhios, barbacoas, texados &c. '''Zebhy chasuca'''.<br> |
Desbaratar madera = '''Quye zebcaha casuca'''.<br> | Desbaratar madera = '''Quye zebcaha casuca'''.<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Descalzarse = '''Zequihicha quezona'''. ''l''. '''puyca''' etc<ref>La grafía no es muy clara, podría ser también ''est'' o ''ett''.</ref>. '''zebgusqua'''.<br> | Descalzarse = '''Zequihicha quezona'''. ''l''. '''puyca''' etc<ref>La grafía no es muy clara, podría ser también ''est'' o ''ett''.</ref>. '''zebgusqua'''.<br> | ||
− | Descanzar = ''' | + | Descanzar = '''Zepuy quy Za zysqua'''. imp.<sup>o</sup> '''mpuy quy azy'''-<br> |
'''cu'''. ''l''. '''azyca'''. ''l''. '''mazyca'''.<br> | '''cu'''. ''l''. '''azyca'''. ''l''. '''mazyca'''.<br> | ||
− | Descargar | + | Descargar ā otro, y asi con decir '''zebhu'''_ '''bhuhischan Zem'''-<br> |
'''nysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''mnyquy'''.<br> | '''nysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''mnyquy'''.<br> | ||
− | Desconcertarse el brazo, | + | Desconcertarse el brazo, ō pierna = '''Zepquaca''' esto ēs<br> |
− | + | atravezarse. '''misaquyne'''. ''l''. está atravesado_ '''apqua'''-<br> | |
'''ne''', pero por desconcertarse se dice = '''Zepquaca, ysma'''-<br> | '''ne''', pero por desconcertarse se dice = '''Zepquaca, ysma'''-<br> | ||
− | '''quyne'''. ''l''. '''zequaquas | + | '''quyne'''. ''l''. '''zequaquas ā quyne'''. ''l''. '''vchasamis'''.<br> |
− | Desconocer | + | Desconocer ā otro, por estar mudado, ō trocado = '''Zup'''-<br> |
'''quaque ai mynsuca, mimynsuca, mimynsuca''',<br> | '''quaque ai mynsuca, mimynsuca, mimynsuca''',<br> | ||
'''Zimynsuca'''. &c. La persona que desconoce se<br> | '''Zimynsuca'''. &c. La persona que desconoce se<br> | ||
− | varia p.<sup>r</sup> los ojos | + | varia p.<sup>r</sup> los ojos diciendo_ '''Zupqua, mupqua, opqua'''<br> |
&c. La persona desconocida se varia por el verbo<br> | &c. La persona desconocida se varia por el verbo<br> | ||
''modo dicto''<ref>Traducción: .</ref>. | ''modo dicto''<ref>Traducción: .</ref>. | ||
}} | }} |
Revisión del 20:19 4 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 29r
fol 28v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 29v |
Trascripción |
29
Desaparecerse = Ague Desatar = Zemnys ca suca. Desatarse = Anys cansuca. no se dice de personas. Des anùdar = Ynabgu Zem nys quasuca. Desbaratar generalm.te = Zebgua haia suca. Desbaratar Buhios, barbacoas, texados &c. Zebhy chasuca. Desbaratar madera = Quye zebcaha casuca. Descalzarse = Zequihicha quezona. l. puyca etc[1] . zebgusqua. Descanzar = Zepuy quy Za zysqua. imp.o mpuy quy azy- Descargar ā otro, y asi con decir zebhu_ bhuhischan Zem- Desconcertarse el brazo, ō pierna = Zepquaca esto ēs Desconocer ā otro, por estar mudado, ō trocado = Zup- |
fol 28v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 29v |