Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Morder = '''Zeb casqua'''. ''Vide in additíone''.<br> | + | Morder = '''Zeb casqua'''. ''Vide in additíone''<ref>Tr. ''Véase en la adición''.</ref>.<br> |
Morir = '''ys b casqua'''. ''l''. '''Zeb hysqua'''.<br> | Morir = '''ys b casqua'''. ''l''. '''Zeb hysqua'''.<br> | ||
− | <u>''Vide in addit.</u><ref>Esta nota aparece al margen izquierdo de la página.</ref><br> | + | <u>''Vide in addit.</u><ref>Esta nota aparece al margen izquierdo de la página. Tr. ''Véase en la adición''.</ref><br> |
Morir de parto, nacida la criatura = '''muyscaquebgysqua'''.<br> | Morir de parto, nacida la criatura = '''muyscaquebgysqua'''.<br> | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
Muger = '''muysca fucha'''.<br> | Muger = '''muysca fucha'''.<br> | ||
− | Muger, ''id est'' | + | Muger, ''id est, vxor''<ref>Tr. ''Es decir, la esposa''.</ref> = '''gui'''. ''l''. '''gui guaya'''. ''l''. '''chuhuza'''<br> |
'''guasga'''. ''l''. '''Zegui'''. '''isuquynê, ēs mi muger.<br> | '''guasga'''. ''l''. '''Zegui'''. '''isuquynê, ēs mi muger.<br> | ||
Revisión del 01:27 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 51v
fol 51r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 52r |
Trascripción |
Morder = Zeb casqua. Vide in additíone[1] .
Morir = ys b casqua. l. Zeb hysqua. Vide in addit.[2] Morir de parto, nacida la criatura = muyscaquebgysqua. Mosca = y bsa. / Mosquito = ibsa. / mosquito zancudo = chue. Mojicones dar = ,a,chuasb gyisuca. l. a,chua ysbgyisuca. Zi, Muchas veces = fie. l. ynapuyquyne. Mucho = fie. l. ynyapuyquyne. / Era mucho, ō poco? Muchacho = muys cacha. l. guasgacha. Muchacha = muysca fucha. l. guasga fucha. Mudar, ō trastocar = Zemi mysuca. Muela de la boca = hyco. Muger = muysca fucha. Muger, id est, vxor[3] = gui. l. gui guaya. l. chuhuza Muger, moza antes que haia parido = ipqua quy. / Muger que hā parido = tone. / Muger primera = Mugre = tymy Mundo = quy cagua azonuca |
fol 51r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 52r |