De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Entenado, ó Entenada = '''Zequihiquy pquaia ichuta'''.<br>
+
{{der|38}}
Encarcelar = '''Huib tasqua'''. Poner en el cepo = '''Zebquyhytysuca'''.<br>
+
Escupille á ótro = '''Agynzequyhyzygosqua'''.<br>  
Entonces = '''Ynacan'''.<br>
 
Entrar uno solo = '''Hui zemisqua'''.''l''. '''Hui izasqua'''.<br>
 
Entrar en numero plural = '''Hui chigusqua'''. imp°. '''Huiagu'''<ref>?</ref>.
 
Entrar multitud de cosas = Hui abahazynsuca.<br>
 
Entrar muchos de golpe = Hui chibtasqua. imp. Huito.<br>
 
Entrar cinco, ó seis = Hui chip quysqua. imp. Huiapquycu.<br>
 
Entrar en otra cosa que no és casa = Yquy zemisqua.<br>
 
Entrarme ayre = Fibachahaca misqua.<br>  
 
  
Entre = Ganna. l. Gannca.  
+
Escurecerse = '''Aum zansuca'''.<br>
  
Entre nosotros, hoc est, apud nos = Chiechihuina, miemihuina. etc.  
+
Escuridad = '''vmza'''.<br>
  
Entregar = Ahuin bzasqua.  
+
Escuro = '''vmza caguecua'''.<br>
  
Entremeterse = Abaquizasqua.  
+
Escurrir = '''Achyhy Zynsuca'''. ''l''. '''Achychynsuca'''.<br>
  
Entresacar = Aganna. l. Agannca baquèbtasqua.  
+
Escozer = '''Ysanasqua'''. ''dicitur'' de un azote, ō espina.<br>
  
En valde = Haca zaca. vide verbum de valde.  
+
Escozer, ''id est'', picarme. me come = '''avaha synsuca'''.<br>
  
Envejecerse el hombre = Ityba cansuca.  
+
Espaldas = '''Pyhypa'''.<br>
  
Envejecerse la muger = Ichuto cansuca.  
+
Espantable = '''Anguagué'''.<br>
  
Envejecerse una cosa = Isuahuansuca, y estar ya yan deshecha y podrida que no tiene ya consistencia.  
+
Espantar, ''vide'' amedrentar.<br>
  
Envejecerse la ropa = Chine. v.g. Asa cansuca.
+
Esparto = '''chusa'''.<br>
  
 +
Esportilla, ō petaquilla<ref>En el original la t aparece reteñida.</ref> = '''hiza'''.<br>
 +
 +
Espesar alguna cosa = '''Hutycoque zebgasqua'''.<br>
 +
 +
Espesarse = '''Ahotansuca'''. part. '''Hotasa'''.<br>
 +
 +
Espesa cosa = '''Hutuco'''. ''l''. '''Hutico caguecua'''. ''l''. '''hotan'''-<br>
 +
'''mague'''.<br>
 +
 +
Espia = '''opquabachua'''.<br>
 +
 +
Espiar, ō asechar = '''opqua bachuaque Zeguene'''. ''l''.<br>
 +
'''izone'''. ''l''. '''Zemupquasuca Zemachysuca'''.<br>
 +
 +
Espina, esto ēs, abrojo = '''chihine'''. ''l''. '''tabià''', ō todo junto.<br>
 +
 +
Espina de pescado = '''gua quyne'''.<br>
 +
 +
Espinarse = '''chiine quihichaca'''. ''l''. '''Zytaca azasqua'''.
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 06:59 6 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 38r

fol 37v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 38v

Trascripción

38

Escupille á ótro = Agynzequyhyzygosqua.

Escurecerse = Aum zansuca.

Escuridad = vmza.

Escuro = vmza caguecua.

Escurrir = Achyhy Zynsuca. l. Achychynsuca.

Escozer = Ysanasqua. dicitur de un azote, ō espina.

Escozer, id est, picarme. me come = avaha synsuca.

Espaldas = Pyhypa.

Espantable = Anguagué.

Espantar, vide amedrentar.

Esparto = chusa.

Esportilla, ō petaquilla[1] = hiza.

Espesar alguna cosa = Hutycoque zebgasqua.

Espesarse = Ahotansuca. part. Hotasa.

Espesa cosa = Hutuco. l. Hutico caguecua. l. hotan-
mague.

Espia = opquabachua.

Espiar, ō asechar = opqua bachuaque Zeguene. l.
izone. l. Zemupquasuca Zemachysuca.

Espina, esto ēs, abrojo = chihine. l. tabià, ō todo junto.

Espina de pescado = gua quyne.

Espinarse = chiine quihichaca. l. Zytaca azasqua.
fol 37v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 38v

Referencias

  1. En el original la t aparece reteñida.