De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|43}}
 
{{der|43}}
  
Lo quál, metaforice ''dicitur de quacumque re'', ''ut'', estoy<br>
+
Lo quál, ''metaforice dicitur''<ref>Tr. ''Que metafóricamente se dice''.</ref> de ''quacumque re, ut''<ref>Tr. ''Cualquier tipo de cosas, como''.</ref>, estoy<br>
 
arto de jugar.<br>  
 
arto de jugar.<br>  
  
Hartar ā otro = '''muysqua zequasqua aie zapunsuca'''.<br>  
+
Hartar ā otro = '''muysqua zeguasqua aie zapunsuca'''.<br>  
  
 
Hasta = '''nxie'''.<br>  
 
Hasta = '''nxie'''.<br>  
Línea 26: Línea 26:
 
Hediondo = '''Afup quan mague'''.<br>  
 
Hediondo = '''Afup quan mague'''.<br>  
  
Hediondo por la suciedad, ysudor = '''Zemusoa''','''z''','''aguene''',<br>
+
Hediondo por la suciedad, y sudor = '''Zemusoa''','''z''','''aguene''',<br>
tengo suciedad. '''A muy suan zynapuy'''.<br>  
+
tengo suciedad. '''Amuy suan zynapuy'''.<br>  
  
 
Hedor asi = '''muy sua'''.<br>  
 
Hedor asi = '''muy sua'''.<br>  
Línea 35: Línea 35:
 
Hembra = '''fuhucha'''.<br>  
 
Hembra = '''fuhucha'''.<br>  
  
Henchir = '''iezbzasqua'''. ''l''. '''ýetanbzasqua'''. ''l''. '''ies zemnys'''<br>
+
Henchir = '''iezbzasqua'''. ''l''. '''ýetanbzasqua'''. ''l''. '''ies zemnyʃ'''-<br>
'''qua'''. ''l''. '''yetan zemnysqua'''. imp<sup>o</sup>. '''Nẏcu'''. ''l''. '''iesb quysqua'''.<br>
+
'''qua'''. ''l''. '''yetan zemnysqua'''. imp.<sup>o</sup> '''Nẏcu'''. ''l''. '''iesb quysqua'''.<br>
 
''l''. '''yetanb quysqua'''.<br>  
 
''l''. '''yetanb quysqua'''.<br>  
  
Línea 44: Línea 44:
 
Henderse = '''Atosqua'''.<br>  
 
Henderse = '''Atosqua'''.<br>  
  
Herir āla larga = '''Zebtosqua'''.  
+
Herir ā la larga = '''Zebtosqua'''.
 
 
  
  

Revisión actual del 07:50 6 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 43r

fol 42v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 43v

Trascripción

43

Lo quál, metaforice dicitur[1] de quacumque re, ut[2] , estoy
arto de jugar.

Hartar ā otro = muysqua zeguasqua aie zapunsuca.

Hasta = nxie.

Hacia = Husa. l. muysa.

Hacer = Zebquysqua.

He aqui = Ze. l Zeca.

Hacer sol = Suaza quynsuca.

Heder = Zefupquansuca.

Hediondo = Afup quan mague.

Hediondo por la suciedad, y sudor = Zemusoa,z,aguene,
tengo suciedad. Amuy suan zynapuy.

Hedor asi = muy sua.

Hediondo asqueroso = Achahachyn mague.

Hembra = fuhucha.

Henchir = iezbzasqua. l. ýetanbzasqua. l. ies zemnyʃ-
qua. l. yetan zemnysqua. imp.o Nẏcu. l. iesb quysqua.
l. yetanb quysqua.

Henchirse = ies azasqua. l. ietan azasqua. l. ies a nẏs-
qua. l. ẏetan anysqua.

Henderse = Atosqua.

Herir ā la larga = Zebtosqua.
fol 42v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 43v

Referencias

  1. Tr. Que metafóricamente se dice.
  2. Tr. Cualquier tipo de cosas, como.