Línea 18: | Línea 18: | ||
Tomar á cuestas = '''Zegahan b zasqua'''.<br> | Tomar á cuestas = '''Zegahan b zasqua'''.<br> | ||
− | Tomar de memoria = '''Zepquyquy | + | Tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanbzasqua'''.<br> |
Tomarse ā brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br> | Tomarse ā brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br> |
Revisión del 13:33 6 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 71r
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 71v |
Trascripción |
71
Tocar, id est, llegar = Amuys zepquasqua. Todo. l. todos = Azonuca. l. Apquynuca. Todavia = eque ys cuque. l. fanxie. l. fazieque. Tomar = Zebgusqua. / tomar para si = Zuaca Zebgusqua. Tomar en brazos = Zepquaca fihisteb zasqua. Tomar á cuestas = Zegahan b zasqua. Tomar de memoria = Zepquyquy fihistanbzasqua. Tomarse ā brazo partido = vbas chimasqua. Tominejo. avecita = quynza. Tonto = tu cumzi. l. pquyta. l. pquagua. Tontear = Zepqua quansuca. l. Zepquytansuca. Toparse. vide encontrarse. Topar con la pared, ō otra cosa = Yschahas mahas izasqua. Topetar vno con otro = Yns chipquysqua. Torcer hilo con las manos = Zimne Ze musysuca. / vide- Torcer hilo con el huso = Zimne zeb zavã suca. Torcer la mano, el dedo, vel quid simile[1] = Zyta,z,ys amuy- Tortero = Zazaguane. Tortuga = Cuê gûi. |
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 71v |
Referencias
- ↑ Tr. O lo que es similar.