(No se muestran 9 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Abrir los ojos = '''Zupqua Zemisqua'''. | + | Abrir los ojos = '''Zupqua Zemisqua'''. Præt.<sup>o</sup> '''Zemique'''.<br> |
− | + | imp.<sup>o</sup> '''vizu, chaviza'''. &c.<br> | |
− | Asido lo tener = '''Cam zebcu | + | Asido lo tener = '''Cam zebcu zyne'''. No tiene presente<br> |
ni tampoco imperativo de presente.<br> | ni tampoco imperativo de presente.<br> | ||
Abrazar = '''Esizasqua'''. ''l''. '''esbquysqua'''. ''l''. '''esichosqua'''.<br> | Abrazar = '''Esizasqua'''. ''l''. '''esbquysqua'''. ''l''. '''esichosqua'''.<br> | ||
− | Pret<sup>o</sup> '''ichoque''' y del | + | Pret.<sup>o</sup> '''ichoque''' y del <ref>Este espacio está en el original.</ref>'''bquyquy'''.<br> |
Abrazadole tener = '''Esizone'''.<br> | Abrazadole tener = '''Esizone'''.<br> | ||
− | Aculla esta = ''' | + | Aculla esta = '''Aa cazone'''. ''l''. '''anacazone'''.<br> |
− | Acarrear | + | Acarrear ā cuestas = '''Zebhusqua'''. imp.<sup>o</sup> '''Hu'''. partici-<br> |
− | pio = '''Huya'''. el acarreador, y el ( | + | pio = '''Huya'''. el acarreador, y el ({{sub_rojo|cargador}}) aguador,<br> |
− | '''Jahuia''' el leñador | + | '''Jahuia''' el leñador = '''Zehugosqua''' verbo neutro, sig-<br> |
− | nifica acarrear | + | nifica acarrear ā cuestas. Es intransitívo, y fre-<br> |
qüentativo. Imp. '''ahugo'''. part. '''Hugaia'''.<br> | qüentativo. Imp. '''ahugo'''. part. '''Hugaia'''.<br> | ||
Antojos = '''Suaca'''.<br> | Antojos = '''Suaca'''.<br> | ||
− | Afligido | + | Afligido. ''Vide'' triste.<br> |
A que? = '''ipquaquique?<br> | A que? = '''ipquaquique?<br> | ||
− | Alanzear | + | Alanzear ā alguno = '''chachac abty hypqua suca''',<br> |
me alanzea.<br> | me alanzea.<br> | ||
− | Apaciguar = '''Aganzyquybzasqua'''. ''l''. ''' | + | Apaciguar = '''Aganzyquybzasqua'''. ''l''. '''apuy quycho'''-<br> |
− | ''' | + | '''quebgasqua'''.<br> |
Aprender ál talle que decimos de quien aprendió este – '''Xie'''-<br> | Aprender ál talle que decimos de quien aprendió este – '''Xie'''-<br> |
Revisión actual del 13:22 7 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 13v
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Trascripción |
Abrir los ojos = Zupqua Zemisqua. Præt.o Zemique.
imp.o vizu, chaviza. &c. Asido lo tener = Cam zebcu zyne. No tiene presente Abrazar = Esizasqua. l. esbquysqua. l. esichosqua. Abrazadole tener = Esizone. Aculla esta = Aa cazone. l. anacazone. Acarrear ā cuestas = Zebhusqua. imp.o Hu. partici- Antojos = Suaca. Afligido. Vide triste. A que? = ipquaquique? Alanzear ā alguno = chachac abty hypqua suca, Apaciguar = Aganzyquybzasqua. l. apuy quycho- Aprender ál talle que decimos de quien aprendió este – Xie- |
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Referencias
- ↑ Este espacio está en el original.