Línea 13: | Línea 13: | ||
'''Achyʃcan,z<ref>Parece ser un "2". Sin embargo, lo transcribimos como '''z'''.</ref>,yna puyquyne'''.<br> | '''Achyʃcan,z<ref>Parece ser un "2". Sin embargo, lo transcribimos como '''z'''.</ref>,yna puyquyne'''.<br> | ||
− | Negacion. Yo no soi dado ā mugeres, ō, no soi deshonesto = '''ichiscanza'''.<br> | + | Negacion<ref>"Negación" aparece a la margen izquierda.</ref>. Yo no soi dado ā mugeres, ō, no soi deshonesto = '''ichiscanza'''.<br> |
Dañar = '''Achuenzaquebgasqua'''. ''l''. '''Zebgua haia suca''',<br> | Dañar = '''Achuenzaquebgasqua'''. ''l''. '''Zebgua haia suca''',<br> |
Revisión del 11:18 8 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 26v
fol 26r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 27r |
Trascripción |
D.Dadivoso = Ahua guan mague. l. Atabanza. Dado ā Mugeres = Achiscan mague. l. chiscantyba. l. Negacion[2] . Yo no soi dado ā mugeres, ō, no soi deshonesto = ichiscanza. Dañar = Achuenzaquebgasqua. l. Zebgua haia suca, Dañarse, malearse, &c. = Achuenzaqueb,gasqua. l. agua- Daño = guahaica = Daño hacer en la Hacienda de otro, por donde otro queda Daño hacer en la hac.da de otro, por donde otro queda Danza, y qualquier orden de cosas = ie. Por donde ā las Dar = Hoque zemnysqua. verbo general. Dar en provecho de la persona ā quien se dá - ipquani- |
fol 26r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 27r |