De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 31r |siguiente = fol 32r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
Destetar = '''Chuesbtasqua'''.<br>
 +
 +
Destetado asi = '''Chues ntaia'''.<br>
 +
 +
Destetarse = '''Chues zemasqua'''.<br>
 +
 +
Destetado asi = '''Chues maza'''.<br>
 +
 +
Detener a ōtro que no se vaya = '''Aquyhyquy Zinsuca'''.<br>
 +
 +
Desagradar = '''Hocachuenza zeb quysqua'''.<br>
 +
 +
Desagradarme alguna cosa = '''Zuhuca chuenza'''. ''l''. '''Ze'''<br>
 +
'''puy sazaza'''.<br>
 +
 +
Desafiar = '''Afihiza ze'''. pret.<sup>o</sup> '''abzi'''. '''bzisqua'''. ''l''. '''Zu'''-<br>
 +
'''baquebgasqua muba cumb gasqua''' &c. ''v.g'': Yo<br>
 +
desafie ā Pedro = '''Hycha Pedro Zubaquebga'''. Pe-<br>
 +
dro me desafió a mi. = '''Pedro hycha obque cab'''-<br>
 +
'''ga'''. ''l''. '''Pedro obaque chebga'''.<br>
 +
 +
Desamparar, ''hoc est'', dejar ā otra cosa, y irse = ''',A,bo'''-<br>
 +
'''ni nasqua'''. ''l''. '''ypquan bzasqua'''. ''l''. '''ypquaquebtas'''-<br>
 +
'''qua'''.<br>
 +
 +
Desamparado en sentido proprio = '''Hospquava ma'''-<br>
 +
'''gueza'''. ''l''. '''Aquihichan minga magueza'''. ''l''.<br>
 +
''',a,gaca tychycha tynga magueza''', ''l''. '''agachihycha'''<br>
 +
'''no honga magueza'''.<br>
 +
 +
Derretirse = '''Asiensuca'''.<br>
 +
 +
Deber, yo debo = '''ichubia caguene'''. ''l''. '''ichubia ,Z,aguene'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 12:58 8 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 31v

fol 31r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 32r

Trascripción

Destetar = Chuesbtasqua.

Destetado asi = Chues ntaia.

Destetarse = Chues zemasqua.

Destetado asi = Chues maza.

Detener a ōtro que no se vaya = Aquyhyquy Zinsuca.

Desagradar = Hocachuenza zeb quysqua.

Desagradarme alguna cosa = Zuhuca chuenzalZe
puy sazaza.

Desafiar = Afihiza ze. pret.o abzibzisqual. Zu-
baquebgasqua muba cumb gasqua &c. v.g: Yo
desafie ā Pedro = Hycha Pedro Zubaquebga. Pe-
dro me desafió a mi. = Pedro hycha obque cab-
galPedro obaque chebga.

Desamparar, hoc est, dejar ā otra cosa, y irse = ,A,bo-
ni nasqualypquan bzasqualypquaquebtas-
qua.

Desamparado en sentido proprio = Hospquava ma-
guezalAquihichan minga maguezal.
,a,gaca tychycha tynga maguezalagachihycha
no honga magueza.

Derretirse = Asiensuca.

Deber, yo debo = ichubia caguene. l. ichubia ,Z,aguene.
fol 31r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 32r

Referencias