Línea 33: | Línea 33: | ||
Pasar el rio desta parte ā la otra = '''xie vn zansuca''', porque.<br> | Pasar el rio desta parte ā la otra = '''xie vn zansuca''', porque.<br> | ||
− | '''xie sinzansuca''' ''est vice versa''<ref>Tr. '' ''.</ref>.<br> | + | '''xie sinzansuca''' ''est vice versa''<ref>Tr. ''Es al revés''.</ref>.<br> |
Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = '''Zynegy'''-<br> | Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = '''Zynegy'''-<br> |
Revisión del 14:50 25 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 55r
fol 54v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 55v |
Trascripción |
55
Parir = Zebxisqua. activo. Item, ixisqua, neutro. Item. fa- Partear = iezebiasqua. Partera = ieiasca. l. muysca iasca. Parpado del ojo = vpquaboi. Partir = Sacanbtasqua._ Partirse = sacan amasqua. Partirse, id est, proficiʃci[1] = inasqua. Partiose de mi = Zu- Pasar = Ai zemisqua. pret.o Zemi. Pasarse de un cabo, ā otro = ipquabie vbinaibtasqua. Pasar el rio, id est, vadearlo, andar por él = xie zebxys- Pasar el rio desta parte ā la otra = xie vn zansuca, porque. Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = Zynegy- Pasar ā uno de parte ā parte = achicha aibtasqua. Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte aparte = achi- |
fol 54v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 55v |