Línea 13: | Línea 13: | ||
Besar = '''Zemuys quysuca'''. No es proprio, ni ellos tenian<br> | Besar = '''Zemuys quysuca'''. No es proprio, ni ellos tenian<br> | ||
esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,<br> | esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,<br> | ||
− | sino ''propter propinquitatem''<ref>Tr. '' | + | sino ''propter propinquitatem''<ref>Tr. ''Debido a la cercanía''.</ref>: |
se toma la accion<br> | se toma la accion<br> | ||
de oler, por besar; pero no todos lo entenderan;<br> | de oler, por besar; pero no todos lo entenderan;<br> | ||
− | ''vndefuit''<ref>Tr. '' | + | ''vndefuit''<ref>Tr. ''Donde fue''.</ref>, q.<sup>e</sup> diciendole a un Yndio q.<sup>e</sup> le besase á vn<br> |
viejo la mano se la olió, y así para que se diga<br> | viejo la mano se la olió, y así para que se diga<br> | ||
claro, se dirá asi = '''ipquavie Zequyhyca, yn'''. ''l''. '''yban'''-<br> | claro, se dirá asi = '''ipquavie Zequyhyca, yn'''. ''l''. '''yban'''-<br> |
Revisión actual del 14:08 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 15r
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 15v |
Trascripción |
15
Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata. Berruga = hyza. Besar = Zemuys quysuca. No es proprio, ni ellos tenian Beber = Zebio hotysuca. imp. iotu, mayota. Bebedor = Abio hotysuca, imp. no corre. Bebedor = Abio hotan mague. Bebida = Bio hoty = Begiga de la orina = y xuguê. Bisaguelo = guexica paba. Bisaguela = cacaguaya. Bisaguela[4] , subiendo spre.[5] por linea mugeril = guêhezea. Bisníeto, ō Bisnieta = chune chuta. Biudo = Aguibgye. |
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 15v |