(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 18: | Línea 18: | ||
Espumar = '''quy hy zybumy zebgusqua'''.<br> | Espumar = '''quy hy zybumy zebgusqua'''.<br> | ||
− | Ese = ''' | + | Ese = '''Ysẏ'''. } ''in compoʃitione non pronunciatur illa ultima''<ref>Tr. ''En la composición no se pronuncia aquella última''.</ref>.<br> |
− | Este = '''Sysy''' =}<ref>Las llaves de las entradas "ese" y "este" van unidas.</ref> '''Ysnaia''', ''præt''.<sup>''r''</sup><ref>Abreviatura de ''Præter''.</ref> ''ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él''.</ref>.<br> | + | Este = '''Sysy''' =}<ref>Las llaves de las entradas "ese" y "este" van unidas.</ref> '''Ysnaia''', ''præt''.<sup>''r''</sup><ref>Abreviatura de ''Præter''.</ref> ''ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br> |
Esteril muger = '''fuhucha tyny'''.<br> | Esteril muger = '''fuhucha tyny'''.<br> | ||
Línea 43: | Línea 43: | ||
Estrella = '''fagua'''.<br> | Estrella = '''fagua'''.<br> | ||
− | En tpō. de quaresma = '''Quaresma fihistaca'''.<br> | + | En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de quaresma = '''Quaresma fihistaca'''.<br> |
En tiempo de carne = '''icana'''. ''l''. '''chihicaca fistaca'''.<br> | En tiempo de carne = '''icana'''. ''l''. '''chihicaca fistaca'''.<br> | ||
− | En tpō. de coger maiz = '''Abachuque''', '''fihistaca'''. ''l''. '''vbaca'''.<br> | + | En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de coger maiz = '''Abachuque''', '''fihistaca'''. ''l''. '''vbaca'''.<br> |
<ref>Folio con sello de la Real Biblioteca puesto centrado en la parte inferior.</ref> | <ref>Folio con sello de la Real Biblioteca puesto centrado en la parte inferior.</ref> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 18:48 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 38v
fol 38r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
Trascripción |
Espínazo = vtaquyn.
Espinilla = gocaquyn. Espirar = ysb casqua. l. Zefihizca,z,amisqua. Esprimir = Zebiosqua. Espuma = quy hyzybumy. Espumar = quy hy zybumy zebgusqua. Ese = Ysẏ. } in compoʃitione non pronunciatur illa ultima[1] . Este = Sysy =}[2] Ysnaia, præt.r[3] ipsum[4] . Esteril muger = fuhucha tyny. Esteril Arbol = quye oba yquy agasquaza. Estiercol = gee. Estirar algo = yn. l. yquy zebsusqua. l. asuhuca Zeb- Estirarse = isuhucagosqua. Estomago = puyquytye. Estornudar = Azihuzebgasqua. Estorbar = Zebcumusuca. Entregar = Zemo ho sysuca. l. Zemunsuca. imp. bunu. Estrella = fagua. En tpō[5] . de quaresma = Quaresma fihistaca. En tiempo de carne = icana. l. chihicaca fistaca. En tpō[6] . de coger maiz = Abachuque, fihistaca. l. vbaca. |
fol 38r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
Referencias
- ↑ Tr. En la composición no se pronuncia aquella última.
- ↑ Las llaves de las entradas "ese" y "este" van unidas.
- ↑ Abreviatura de Præter.
- ↑ Tr. Fuera de él mismo.
- ↑ El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".
- ↑ El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".
- ↑ Folio con sello de la Real Biblioteca puesto centrado en la parte inferior.