(No se muestran 11 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|40}} | {{der|40}} | ||
− | En alguna parte = ''' | + | En alguna parte = '''Epquany.na'''.<br> |
− | Entre tanto, | + | Entre tanto, ō mientras ēs lo mismo q.<sup>e</sup> el modo de arri-<br> |
ba estando yo.<br> | ba estando yo.<br> | ||
− | Empeorar con causa que sobrevino | + | Empeorar con causa que sobrevino ā alguna indisposic,<sup>n</sup><br> |
− | lo | + | lo q.<sup>e</sup> en Español decimos cayó sobre mojado = '''opqua cagasqua'''.<br> |
En vano = '''Hacazâca'''.<br> | En vano = '''Hacazâca'''.<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
'''hischanaiansuca'''.<br> | '''hischanaiansuca'''.<br> | ||
− | Esparcir cosas | + | Esparcir cosas nō liquidas = '''ybcasb quysqua'''. ''l''. '''hischanb'''-<br> |
'''quisqua'''.<br> | '''quisqua'''.<br> | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
En = '''na''' _ ''l''. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es mo-<br> | En = '''na''' _ ''l''. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es mo-<br> | ||
− | vimiento | + | vimiento ā lugar, y quando ''res est in loco naturalí''.<br> |
''l''. ''morali non absolute'', ''sed tamquam in habitatione''. ''l''.<br> | ''l''. ''morali non absolute'', ''sed tamquam in habitatione''. ''l''.<br> | ||
− | ''habitatione'', ''l''. '' | + | ''habitatione'', ''l''. ''tamquam inclusum in includente''<ref>Tr. ''Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene''.</ref>.<br> |
Entre tanto = '''Obina'''. | Entre tanto = '''Obina'''. | ||
− | Estiende tus piernas = ''' | + | Estiende tus piernas = '''vmgoca chytaquezo'''. ''l''. '''vmgoca chy'''-<br> |
'''taquep quycu'''. de '''zepquysqua'''.<br> | '''taquep quycu'''. de '''zepquysqua'''.<br> | ||
− | En medio del camino = ''' | + | En medio del camino = '''ie cuhutana'''. ''l''. '''iechineca'''.<br> |
− | Echar menos una cosa = sentir su falta = '''apquabzysqua'''. | + | Echar menos una cosa = sentir su falta = '''apquabzysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''bzyquy'''. |
}} | }} |
Revisión actual del 18:56 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 40r
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
40
En alguna parte = Epquany.na. Entre tanto, ō mientras ēs lo mismo q.e el modo de arri- Empeorar con causa que sobrevino ā alguna indisposic,n En vano = Hacazâca. Esparcir generalmente = hischá zebiasqua. el neutro = Esparcir cosas nō liquidas = ybcasb quysqua. l. hischanb- Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca. En quanto = ficaqueuã. v.g. En quanto lo llevo = fica- En = na _ l. ca, pero de este ultimo se usa quando es mo- Entre tanto = Obina. Estiende tus piernas = vmgoca chytaquezo. l. vmgoca chy- En medio del camino = ie cuhutana. l. iechineca. |
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Referencias
- ↑ Tr. Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene.