(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 27: | Línea 27: | ||
Humear = '''Aiensusa'''<ref>Creemos que era '''Aiensuca''', ya que en otros vocabularios manuscritos se lee: | Humear = '''Aiensusa'''<ref>Creemos que era '''Aiensuca''', ya que en otros vocabularios manuscritos se lee: | ||
− | : Humear. '''Aiensuca'''. (ms. 158, fol 82r), | + | : Humear. '''Aiensuca'''. (ms. 158, fol. 82r), |
− | : Humear. '''aiensuca'''. (ms. 2922, fol 55v).</ref>.<br> | + | : Humear. '''aiensuca'''. (ms. 2922, fol. 55v).</ref>.<br> |
Humo = '''ie'''.<br> | Humo = '''ie'''.<br> | ||
Línea 52: | Línea 52: | ||
<h3>[Additio.]</h3> | <h3>[Additio.]</h3> | ||
− | Habla, ''id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut''<ref>Tr. ''Es decir, | + | Habla, ''id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut''<ref>Tr. ''Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito'' [costumbre], como.</ref>. quando |
{{der|en}} | {{der|en}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 19:00 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 44r
fol 43v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
Trascripción |
44
Hojas de turmas = iomzaquye. l. chuzynga. Hojas de comer = quysca. l. huazyca. l. quysca muyne. Hollejo = Hoca. Hollin = ique. Hondo = Etaguê – Etazynapuyquyne. Honra = chie. Honrado hombre grave de fantasia = Ahyca chieguy. Huelgo = fihizca. Huir = Zansuca. Humear = Aiensusa[1] . Humo = ie. Hundir = Ynbtasqua. Hundirse en el profundo = Etaquia Zemisqua. Hundirse en el lodo = vsuaque Zemisqua. Hundirse en la tierra = Hischaque zemisqua. Hurtar = Zemubiasuca. verbo activo. Zubiagosqua. l. Zu- Hurto = Ubogó. Huso para hilar = Zaza. Horcajadura, ō entrepiernas = Zegannyca, mgan ny- [Additio.]Habla, id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut[2] . quando en |
fol 43v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 44v |