Línea 19: | Línea 19: | ||
'''gue'''.<br> | '''gue'''.<br> | ||
De el todo. '''hataca'''. ''l''. '''Vbuca'''.<br> | De el todo. '''hataca'''. ''l''. '''Vbuca'''.<br> | ||
− | De madrugada. '''Suasa gasque tysa'''<ref>En el Ms 158 '''suas agasetysa'''.</ref>. ''l''. '''ozasâ'''. ''l''. '''su'''-<br> | + | De madrugada. '''Suasa gasque tysa'''<ref>En el Ms 158 '''suas agasetysa'''. En principio pensaba que lo que en el Ms 2922 aparece como '''quy''' o '''que''', en el Ms 158 es '''c'''. Este caso es diferente, no sé si podría pensarse en un error del amanuense en el Ms 158, teniendo en cuenta la tendencia, sin embargo, es algo que no se puede afirmar.</ref>. ''l''. '''ozasâ'''. ''l''. '''su'''-<br> |
'''as agazacu'''.<br> | '''as agazacu'''.<br> | ||
De mañana. '''Suas agan'''.<br> | De mañana. '''Suas agan'''.<br> |
Revisión del 18:12 29 ene 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 39v
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
zequynsuca. l. asas zinsuca. |
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Referencias
- ↑ us aparece reteñida.
- ↑ Esta entrada está redactada de una manera diferente en el Ms 158.
- ↑ En el Ms. 158 sotupqua agaxien mague
- ↑ En el Ms 158 suas agasetysa. En principio pensaba que lo que en el Ms 2922 aparece como quy o que, en el Ms 158 es c. Este caso es diferente, no sé si podría pensarse en un error del amanuense en el Ms 158, teniendo en cuenta la tendencia, sin embargo, es algo que no se puede afirmar.
- ↑ En el Ms 158 chinnc.
- ↑ En el Ms 158 ica.