De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 6v |siguiente = fol 7v |foto = |texto = {{der|7}} Diosni roctaye jocamaime, mosa¬coa paiqueni roctamaque pa-hanica, paquejeca mo...')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|7}}
 
{{der|7}}
Diosni roctaye jocamaime, mosa¬coa paiqueni roctamaque pa-hanica, paquejeca mosacoani roctamai Jaque.,. No dejéis de acordaros de Dios, porque si vosotros dejais de acorda¬ros, él también no se ha de acordar de vosotros.
+
{{column_2|
Ticame... Corta.
+
'''ni roctamai Jaque'''... No dejéis de-<br> acordaros de Dios, porque si vosotros<br> dejais de acordaros, él también no se-<br> ha de acordár de vosotros.<br>
Jyme... Quebra.
+
'''Ticame'''... Corta.<br>
Juhicoa paitoca apumayme... En estando enfermos, no se lava.
+
'''Jyme'''... Quebra.<br>
Apunica meada reame... En la¬vándose, se enferma mas.
+
'''Juhicoa paitoca apumayme'''... En-<br> estando enfermos, no se lava.<br>
Anayeni mosacoani reaye... Por eso os enfermáis vosotros.
+
'''Apunica meada reame'''... En lavan-<br>dose, se enferma mas.<br>
Neeque ayero?... De quien es?
+
'''Anayeni mosacoani reaye'''... Por eso<br> os enfermáis vosotros.<br>
Nenayeni ayero, 1. Aquero?... P.a quien es?
+
'''Neeque ayero'''?... De quien es?<br>
Nenaconi raiquero?... Con quien veniste?
+
'''Nenayeni ayero''', 1. Aquero?... Para-<br> quien es?<br>
Nenaconi sahatero?... Con quien fuiste?
+
'''Nenaconi raiquero'''?... Con quien-<br> veniste?<br>
En quere yihique raiquero?... Que queriendo haveis ve¬nido?
+
'''Nenaconi sahatero'''?... Con quien-<br> fuiste?<br>
Seen sahaniye nayeni rahaque-ro?... A pedir no mas ve¬niste?
+
'''En quere yihique raiquero'''?... Qué<br> queriendo haveis venido?<br>
Yeheni insisaniyenayeni enquebi rahaquero?... Que trahes p.a darme?
+
Seen sahaniye nayeni rahaquero?...<br> à pedir no mas veniste?<br>
Muearo enqueque umuguze en¬queque maca yeni insimay-que mué... Vos nunca me dais nada.
+
'''Yeheni insisaniyenayeni enquebi''' '''rahà'''-<br>'''quero'''?... Que trahes p.<sup>a</sup> darme?<br>
Yeheteque insiye... Yo no mas te doi.
+
'''Muearo enqueque umuguze en'''-<br>'''queque maca yeni insimayque<'''br> '''mué'''... Vos nunca me dais nada.<br>
Santimaque maimue, coisahaque¬neye... No estés triste; yo voi á volver. Kejaito mosacoani poca maysa-quene... Yo cuando te he de dejar.
+
'''Yeheteque insiye'''... Yo no mas te-<br> doi.<br>
Mosacoanaconi paisaque neye... Yo quiero vivir con vosotros.
+
'''Santimaque maimue, coisahaque'''-<br>neye... No estés triste; yo voi á
Joana juixaque... Aqui he de mo¬rir.
+
|
Mosacoa yeeni tancayme... Vos¬otros me enterrareis.
+
volver.<br> '''Kejaito mosacoani joca maysa''''''quene'''.<br> Yo cuando te he de dejar.<br>
Huacha enquequemaca, nehema-que paysique aya nomue... Yanga estáis sin hacer nada.
+
'''Mosacoanaconi paisaque neye'''... Yo<br> quiero vivir con vosotros.<br>
Yehe cuansejee neheñu juneñe... Lo que yo mando, eso has de hacer.
+
'''Joana juixaque'''... Aqui he de mo-<br>rir.<br>
Yee cuansesee nehemaque pánica puinxaque... En no haciendo lo q.emando, me he de enojar.
+
'''Mosacoa yeeni tancayme'''... Vosotros<br> me enterrareis.<br>
Yo añami ufa raime... Veni á re¬zar de madrugada.
+
'''Huacha enquequemaca nehemaque'''<br>''' paysique aya nomue'''... Yanga-<br> estáis sin hacer nada.<br>
Enqueque maca nehe mayto si-junbo ufaye ame... Primero has de rezar, p.a hacer alguna cosa.
+
'''Yehe cuansejee neheñu juneñe'''... Lo<br> que yo mando, eso has de hacer.<br>
Sijumbo ufamaytoca Dios mosa-anaconi paymay saaquene-ye... En no rezando primero, Dios no estará con vosotros.
+
'''Yee cuansesee nehemaque pánica'''-<br> puinxaque... En no haciendo lo-<br> que mando, me he de enojar.<br>
Raacaime... Trahe.
+
'''Yo añami ufa raime'''... Veni á re-<br>zar de madrugada.<br>
Santoquena... Estando tristes.
+
'''Enqueque maca nehe mayto sijum'''-<br>'''bo ufaye ame'''... Primero has<br> de rezar, p.<sup>a</sup> hacer alguna cosa.<br>
 +
'''Sijumbo ufamaytoca Dios mosa'''-<br>'''anaconi paymay saaqueneye'''-<br> En no rezando primero, Dios<br> no estará con vosotros.<br>
 +
'''Raacaime'''... Trahe.<br>
 +
'''Santoquena'''... Estando triste.<br>
  
OTROS VOCABLOS
+
Otros Vocablos.<br>
Jejacanco... Aman derecha. Aricanco... Aman izquierda. Puepueme... Borra.
+
 
 +
'''Jejacanco'''... Aman derecha.<br> '''Aricanco'''... Aman izquierda.<br> Puepueme... Borra.
 +
}}
 +
}}

Revisión del 04:43 1 abr 2012

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7

ni roctamai Jaque... No dejéis de-
acordaros de Dios, porque si vosotros
dejais de acordaros, él también no se-
ha de acordár de vosotros.
Ticame... Corta.
Jyme... Quebra.
Juhicoa paitoca apumayme... En-
estando enfermos, no se lava.
Apunica meada reame... En lavan-
dose, se enferma mas.
Anayeni mosacoani reaye... Por eso
os enfermáis vosotros.
Neeque ayero?... De quien es?
Nenayeni ayero, 1. Aquero?... Para-
quien es?
Nenaconi raiquero?... Con quien-
veniste?
Nenaconi sahatero?... Con quien-
fuiste?
En quere yihique raiquero?... Qué
queriendo haveis venido?
Seen sahaniye nayeni rahaquero?...
à pedir no mas veniste?
Yeheni insisaniyenayeni enquebi rahà-
quero?... Que trahes p.a darme?
Muearo enqueque umuguze en-
queque maca yeni insimayque<br> mué... Vos nunca me dais nada.
Yeheteque insiye... Yo no mas te-
doi.
Santimaque maimue, coisahaque-
neye... No estés triste; yo voi á

volver.
Kejaito mosacoani joca maysa'quene'.
Yo cuando te he de dejar.
Mosacoanaconi paisaque neye... Yo
quiero vivir con vosotros.
Joana juixaque... Aqui he de mo-
rir.
Mosacoa yeeni tancayme... Vosotros
me enterrareis.
Huacha enquequemaca nehemaque
paysique aya nomue... Yanga-
estáis sin hacer nada.
Yehe cuansejee neheñu juneñe... Lo
que yo mando, eso has de hacer.
Yee cuansesee nehemaque pánica-
puinxaque... En no haciendo lo-
que mando, me he de enojar.
Yo añami ufa raime... Veni á re-
zar de madrugada.
Enqueque maca nehe mayto sijum-
bo ufaye ame... Primero has
de rezar, p.a hacer alguna cosa.
Sijumbo ufamaytoca Dios mosa-
anaconi paymay saaqueneye-
En no rezando primero, Dios
no estará con vosotros.
Raacaime... Trahe.
Santoquena... Estando triste.

Otros Vocablos.

Jejacanco... Aman derecha.
Aricanco... Aman izquierda.
Puepueme... Borra.

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias