(Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 5v |siguiente = fol 6v |foto = |texto = {{der|6}} '''Cuencue mansique'''<nowiki>=</nowiki> el q.<sup>e</sup> sabe medir, señalar...') |
|||
Línea 9: | Línea 9: | ||
'''Cuencueseé''' <nowiki>=</nowiki> medido, señalado, contado.<br> | '''Cuencueseé''' <nowiki>=</nowiki> medido, señalado, contado.<br> | ||
'''Cuemcuepué'''<nowiki>=</nowiki> estaca como quiera.<br> | '''Cuemcuepué'''<nowiki>=</nowiki> estaca como quiera.<br> | ||
− | '''Cuenco'''<nowiki>=</nowiki> sacudir. | + | '''Cuenco'''<nowiki>=</nowiki> sacudir.<br> |
− | |||
'''Cueñe'''<nowiki>=</nowiki> inmediato, ó cerca.<br> | '''Cueñe'''<nowiki>=</nowiki> inmediato, ó cerca.<br> | ||
'''Cuensejuè'''<nowiki>=</nowiki> el garabato.<br> | '''Cuensejuè'''<nowiki>=</nowiki> el garabato.<br> | ||
Línea 38: | Línea 37: | ||
'''Cuxisahué'''<nowiki>=</nowiki> la muela, ó muelas.<br> | '''Cuxisahué'''<nowiki>=</nowiki> la muela, ó muelas.<br> | ||
'''Cuxijozie'''<nowiki>=</nowiki> una vivora de raro veneno.<br> | '''Cuxijozie'''<nowiki>=</nowiki> una vivora de raro veneno.<br> | ||
+ | }} |
Revisión del 04:59 2 abr 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
6
Cuencue mansique= el q.e sabe medir, señalar. |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Referencias
- ↑ Ninguna de estas dos palabras están registradas en el DRAE. Sin embargo, chica parece ser un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente Arrabidae chica (Gómez:2012). En la entrada curi, del diccionario de Wheeler, aparece la frase: je'nje curi, pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987). En tanto de la palabra pacan no sabemos nada aún.