De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 11v |siguiente = fol 12v |foto = |texto = '''Yuhi'''<nowiki>=</nowiki> bramar el tigre, ó el pauji.<br> '''Yurè'''<nowiki>=</no...')
 
Línea 32: Línea 32:
  
 
'''Jaacoa'''<nowiki>=</nowiki> ésos ó áquellos.<br>
 
'''Jaacoa'''<nowiki>=</nowiki> ésos ó áquellos.<br>
'''Jaacon''' reba àquena<nowiki>=</nowiki> por ser asi verdad.
+
'''Jaacon''' reba àquena<nowiki>=</nowiki> por ser asi verdad.<br>
 
'''Jaaco'''<nowiki>=</nowiki> ésa.<br>
 
'''Jaaco'''<nowiki>=</nowiki> ésa.<br>
 
'''Jiaaque'''<nowiki>=</nowiki> ese.<br>
 
'''Jiaaque'''<nowiki>=</nowiki> ese.<br>

Revisión del 14:31 2 abr 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 12r

fol 11v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 12v

Trascripción

Yuhi= bramar el tigre, ó el pauji.
Yurè= aora.
Yuré umuguzé= oy dia, ó ahora este dia.
Yurubué= cantaro, ó jarra.
Yucò= remedio como quiera.
Ynconso= cola, ó rrabo de animal terrestre.
Yncopa= cola de ave, ó peje.
Yña= ver ó mirar.
Yñae egamai huaque= hombre que aborrece á otro.
Yñamayco= ciega, ó la que no ve.
Yñamayquè= ciego, ó el que no ve.
Yño= monstrar, ó señalar.
Yrà= envejecer, crecer, ó criar.
Yracami= Lepra o sarna.
Yracó = vieja.
Yramami= sobrenombre ó apellido.
Yraguesè= criarse, acrecentar, ó añadir.
Yragueseè= criado, acrecentado, o añadido.
Yraqué= viejo.
Ynsi= dar.
Ynsicoé .. tortuga de tierra ó galápago.
Ynsiconò= papaya fruta.
Ynzi= piña fruta.

J ante A.

Jaacoa= ésos ó áquellos.
Jaacon reba àquena= por ser asi verdad.
Jaaco= ésa.
Jiaaque= ese.
Jaare= eso, ó aquello.
Jaareba, l. Jaarohuè= alli.
Jaaroy ye= Por eso.

fol 11v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 12v

Referencias