Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | <ref>{{column_3| | + | {{column_3| |
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | 2<sup>a</sup>.[E]xceptio.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | 3<sup>a</sup>.[E]xceptio.<br> | ||
+ | | | ||
+ | ''Nec tamen u sumunt : sunt iſthæc'' <u>'''muyngao'''</u>; <u>'''muyu'''</u><br> | ||
+ | ''Atque'' <u>'''miu'''</u><ref>En Lucena, "''min''"</ref> ''quando jubens comminue dicis''.<br> | ||
+ | ''Semper'' <u>'''muyhyzu'''</u> ''adhæret ijs comes est'' <u>'''yquy'''</u> <u>'''muyu'''</u>.<br> | ||
+ | ''Alia quæ non servant'' '''M''' ''dictum excipe sursum<ref>En Lucena, "cursum".</ref>''<br> | ||
+ | SS<ref>Probablemente abreviatura de ''scilicet'' (a saber), cuya forma correcta sería ''sc''.</ref> <u>'''ohosu'''</u>, <u>'''imu'''</u>, <u>'''v'''</u><ref>En Lucena, "''u''".</ref>, <u>'''onao'''</u>, <u>'''hocu'''</u> ''cumque'' <u>'''vbiao'''</u> <u>'''yscu'''</u><br> | ||
+ | ''Atque'' '''icû, iü'''<ref>En Lucena, "<sup>,</sup>cü".</ref> ''ale sonans, istis quoque'' <u>'''ycaiicu'''</u> '''o''' ''junge(s)'',<br> | ||
+ | ''[E]xcipe postremo quædam, queis syllaba prima''<br> | ||
+ | '''M''' ''comes haud placet, ob quod talia utrumque relinqu[ut.]<ref>En Lucena, "relinquad".</ref>''<br> | ||
+ | ''Yc hosu cum'' '''huzao, hoiu, hizu, hizcao''' ''jungitur illis''.<br> | ||
+ | ''Ast'' '''g''' ''alijis tollas verbis, queis littera prima est''.<br> | ||
+ | ''Suntque'' '''zegunsuca, zeguquesuca''', ''atque'' '''zegusqua''';<br> | ||
+ | '''Unu, ucu, uzu; bgasqua''' ''so facit'', '''aso zegasqua'''.<br> | ||
+ | | | ||
+ | }} | ||
+ | <center><h5>''[I]mperativa irregularia''.</h5></center> | ||
+ | {{column_3| | ||
+ | | | ||
+ | ''Denique, quæ normas non servant, sumito pauca''.<br> | ||
+ | ''Sunt hæc'' '''zomca, sin, ze, sabo''', ''necnon'' '''mehychachy'''.<br> | ||
+ | | | ||
+ | }} | ||
+ | <center><h5>''Regulæ primæ conjugationis''.</h5></center> | ||
+ | {{column_3| | ||
+ | 1<sup>a</sup>.Regula.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | [E]xceptio.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | 2<sup>a</sup>.Regula.<br> | ||
+ | | | ||
+ | ''[I] vel'' '''y''' ''præterita'' '''u'''; ''si sint monosyllaba sumunt''.<br> | ||
+ | ''[I]nde'' '''quyu bquysqua, bzisqua''' ''que'' '''ziu''' ''dato semper''.<br> | ||
+ | ''Ast id'' '''y''' ''præteriti'' '''u''', ''si sint polysyllaba fiat''.<br> | ||
+ | ''Sic <u>cape</u> significans dices a'' '''bgusqua gucu'''.<br> | ||
+ | ''[E]xcipe'' '''zegusqua''', ''et'' '''bxisqua''', ''quibus adde'' '''zemasqua''':<br> | ||
+ | ''Dant'' '''uzu, xizu, amazu, amacu''' ''que aliquando''.<br> | ||
+ | '''A''' ''quoque præterito à verbis monosyllabo in'' '''asqua''' | ||
+ | | | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | <div style="color:#0000ff; text-align:center">Traducción</div> | ||
+ | |||
+ | {{column_3| | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
Línea 54: | Línea 106: | ||
Da(n) '''uzu, xizu, amazu''' y a veces '''amacu'''.<br> | Da(n) '''uzu, xizu, amazu''' y a veces '''amacu'''.<br> | ||
También para el pretérito monosilábico en '''a''' de verbos en '''asqua'''<br> | También para el pretérito monosilábico en '''a''' de verbos en '''asqua'''<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
}} | }} |
Revisión del 02:37 4 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/fol 31v
fol 31r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 32r |
Trascripción | ||||||||||||||||||
[I]mperativa irregularia.
Regulæ primæ conjugationis.
Traducción
Imperativos irregulares..
Reglas de la primera conjugación.
|
fol 31r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 32r |