Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|7}} | {{der|7}} | ||
− | <center>+< | + | <center><h4>+<br> |
− | El Persignum, Pater noster, mandam<sup>tos</sup> de la ley de Dios, acto de contricion, y catecismo, en Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez. | + | El Persignum, Pater noster, mandam<sup>tos</sup> de la ley de Dios, acto<br> |
+ | de contricion, y catecismo, en Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez.</h4></center> | ||
{{column| | {{column| |
Revisión del 04:15 15 abr 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 7r
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción | ||||||
7
+ |
Por la señal de la S.ta cruz+. de nrōs Enemigos +. Defiendemos Dios nrōs+. En el nombre de Dios Padre, Dios hijo, y dios Espiritu santo. |
Santa creuz fi pàca + cuecue ambi + mengueu cuecue Dios+ Dios Nei iàce paca, Dios Nechic iace pàca, Espiritu Santo quipa +. Cuècue ei, cièlote òpngo Ingui iace, guianscuei guechac Ingui ònste, cuècuena pen òia Cièlote yo, Ingui càte ònsnas; Cuècue en ija guas, anch en mes, cuècue pecado yol icuête cha, cuecue mau icuète, cuecuena. Yolnas piñuscue iocha, pecàdote guète me ioià, me pòch, ñàcha e umé menguen; quian me mahicà. |
|
1.a Guitèch iugue, Dios me guendi ñàcha itacue. |
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 7v |