De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = |anterior = fol 1r |siguiente = fol 2r |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
guarda el rigor q.e la lengua latina, pues lo mismo es el Nominativo q.e los demas casos, como consta por los ejem-
 +
plos siguientes:
 +
 +
Dios nos ama......................... Dios niqueninauyubi.
 +
Amo la bondad de Dios......... Nuqeninau Dios Saicasí.
 +
Amo mi vida para Dios..........Nuqeninauyu nucabica Dios irru.
 +
Amo a Dios............................Nuqeninauyu Dios.
 +
Ó Dios....................................Sige Dios.
 +
Con Dios................................Dios yagicha.
 +
 +
De donde se colige q.e todos los casos tienen un mismo semblante:
 +
solo se debe cuidar de las particulas, preposiciones, ó posposiciones q.e
 +
acompañan al Dativo, y al Ablativo. Al Dativo se le junta irru, v.g. para
 +
Dios = Dios irru, y al Ablativo le sigue esta partícula yagicha, v.g. con
 +
Dios = Dios yagicha, y otras de q.e se dará razon en la sintaxis.
 +
Pronombres absolutos.
 +
Estos pronombres son las raíces de inumerables verbos y nombres,
 +
pues apenas se hallará verbo que no se le llegue algun pronombre ini-
 +
cial y no se hallará nombre posesivo á quien tambien no se le llegue.
 +
Estos son los siguientes:
 +
Yo = Nuya, vel Nurra.
 +
 
}}
 
}}

Revisión del 04:49 21 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

guarda el rigor q.e la lengua latina, pues lo mismo es el Nominativo q.e los demas casos, como consta por los ejem- plos siguientes:

Dios nos ama......................... Dios niqueninauyubi. Amo la bondad de Dios......... Nuqeninau Dios Saicasí. Amo mi vida para Dios..........Nuqeninauyu nucabica Dios irru. Amo a Dios............................Nuqeninauyu Dios. Ó Dios....................................Sige Dios. Con Dios................................Dios yagicha.

De donde se colige q.e todos los casos tienen un mismo semblante: solo se debe cuidar de las particulas, preposiciones, ó posposiciones q.e acompañan al Dativo, y al Ablativo. Al Dativo se le junta irru, v.g. para Dios = Dios irru, y al Ablativo le sigue esta partícula yagicha, v.g. con Dios = Dios yagicha, y otras de q.e se dará razon en la sintaxis. Pronombres absolutos. Estos pronombres son las raíces de inumerables verbos y nombres, pues apenas se hallará verbo que no se le llegue algun pronombre ini- cial y no se hallará nombre posesivo á quien tambien no se le llegue. Estos son los siguientes: Yo = Nuya, vel Nurra.

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias