De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{column| | ||
+ | Dañarse, podrirse <br> | ||
+ | Daño<br> | ||
+ | Daño, mal<br> | ||
+ | Dañoso<br> | ||
+ | Dañosa, comida <br> | ||
+ | Dar <br> | ||
+ | Dar entregando,<br> | ||
+ | Dar en blanco <br> | ||
+ | Dar limosna<br> | ||
+ | Dar en rostro con los beneílc.s <br> | ||
+ | Dar quenta <br> | ||
+ | Dar ocasion yo contra mí.<br> | ||
+ | Dar vueltas <br> | ||
+ | Dar prisa,<br> | ||
+ | Dar el Alma,<br> | ||
+ | Dar á la bomba, achicar el agua.<br> | ||
+ | Dar en el corazon <br> | ||
+ | Darse las manos <br> | ||
+ | Dar aire <br> | ||
+ | Danta, animal<br> | ||
+ | Datil <br> | ||
+ | De de posesion. V. g. la casa de Dios <br> | ||
+ | Debajo, v. g. de la silla <br> | ||
+ | De todas partes <br> | ||
+ | De adonde.<br> | ||
+ | De aquí. <br> | ||
+ | De donde tu estás<br> | ||
+ | De alla <br> | ||
+ | De al rededor de tí<br> | ||
+ | De arriba <br> | ||
+ | | | ||
+ | Nuíbagua. <br> | ||
+ | Ytaresí. <br> | ||
+ | Masícaíbe. <br> | ||
+ | Catarecayi. <br> | ||
+ | Casaníyi, guabaidasí. <br> | ||
+ | Nuayu. Repartir : Nuchugíu. <br> | ||
+ | Nuínudau, nubau. <br> | ||
+ | Bísí nuchabidau. <br> | ||
+ | Nurruníquedau. <br> | ||
+ | Nucamanayu. <br> | ||
+ | Nuibau rinaba. <br> | ||
+ | Nuchununubítanaba.<br> | ||
+ | Nucubanaídau. <br> | ||
+ | Numuyenedau, nuguaríguaridau. <br> | ||
+ | Nuínudau nubaba. <br> | ||
+ | Nuíseda uní. <br> | ||
+ | Caíbaumí, nubaba. <br> | ||
+ | Nubínacaba nacagíba. <br> | ||
+ | Nucamu. <br> | ||
+ | Ema. <br> | ||
+ | Gírrí. <br> | ||
+ | Dios banisí. De de materia : yage. <br> | ||
+ | De completivo : Vaca. De lo- <br> | ||
+ | cal : sai. Pl. : sana. De p. a respon- <br> | ||
+ | der a Ynde : ge, todo pospuesto <br> | ||
+ | spre. De gerundial : quebe. V. g. <br> | ||
+ | Nuianaquebe de escribir. De de <br> | ||
+ | Ablativo = nuclut. De haver : <br> | ||
+ | quebe. Pesame de haverte ofen- <br> | ||
+ | dido : Coibiu nuriu caqicuna <br> | ||
+ | quebe qirruna. <br> | ||
+ | Yagiba, Yarruí, yagíba. <br> | ||
+ | Chenenicha. <br> | ||
+ | Chagetacan. <br> | ||
+ | Guayege. <br> | ||
+ | Chegerra. <br> | ||
+ | Nenege. <br> | ||
+ | Ytege. <br> | ||
+ | Aquege. <br> | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 18:52 27 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 25r
fol 24v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 25v |
Trascripción | |||
|
fol 24v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 25v |