De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 5r |siguiente = fol 6r |foto = |texto = tumbrado a jugar. <ref>Lo siguiente se encuentra en el M.158 y no en el M....')
 
Línea 21: Línea 21:
 
culpa. '''yn bzysqua'''. l. '''agahan mnysqua'''. Pret.<sup>o</sup><br>
 
culpa. '''yn bzysqua'''. l. '''agahan mnysqua'''. Pret.<sup>o</sup><br>
 
'''mnyquy'''. l. '''agyque bzasqua'''.<br>
 
'''mnyquy'''. l. '''agyque bzasqua'''.<br>
Achacarsele, ocasionarsele el mal. '''opqua'''<ref>En el M.158 pqua</ref> '''cagas'''-<br>
+
Achacarsele, ocasionarsele el mal. '''opqua'''<ref>En el M.158 '''pqua'''.</ref> '''cagas'''-<br>
 
'''qua'''. vg. '''ixiunsuca''','''s''', '''fybaque zemi''','''s''', '''opquacaga''','''s''',<br>
 
'''qua'''. vg. '''ixiunsuca''','''s''', '''fybaque zemi''','''s''', '''opquacaga''','''s''',<br>
'''zinsuca'''<ref>En el M.158 ziusuca</ref>. estaba sudando, fuime alayre, y de ese<br> achaque estoi malo.<br>
+
'''zinsuca'''<ref>En el M.158 '''ziusuca'''.</ref>. estaba sudando, fuime alayre, y de ese<br> achaque estoi malo.<br>
Achaque, ocasion del mal, que le vino. '''opqûa'''. v.g.<ref>Esta v.g. aparece sobre la línea entre las palabras '''opqûa''' e '''ipque''', parecen ser la misma letra. </ref> '''ipque'''<br>
+
Achaque, ocasion del mal, que le vino. '''opqûa'''. v.g.<ref>Esta v.g. aparece sobre la línea entre las palabras '''opqûa''' e '''ipque''', parecen ser la misma letra.</ref> '''ipque'''<br>
 
'''opquas abgy'''. Deque achaque murió? '''aiusucas<br>
 
'''opquas abgy'''. Deque achaque murió? '''aiusucas<br>
 
'''fibaz yquy amigue opqua''','''s''', '''abgy'''. estaba malo,<br>
 
'''fibaz yquy amigue opqua''','''s''', '''abgy'''. estaba malo,<br>

Revisión del 19:13 12 sep 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

tumbrado a jugar. [1]
Acrecentar, aumentar. yque bgyisuca.
Acrecentarse. yque agyisuca. l. ynazysqua. l. aia-
oansuca.
Acudir. vide llegarse. vide ir.
Acuestas poner. agahan bzasqua.
Acuestas de otro ponerse. agahan izasqua.
Acuestas de otro estar. agahan izone.
Acuestas llevar. bhusina. l. bhusbxy.
Acullá. anaquia.
Acusar. bsipquasuca. Pedro,z, chahac mabsip-
quao. Pedro te acusó, o se me quejó de ti, delante de
mi. l. hycha zebohoze mabsipquao[2] .
Achacarle a otro algo, hacerle cargo, echarle la
culpa. yn bzysqua. l. agahan mnysqua. Pret.o
mnyquy. l. agyque bzasqua.
Achacarsele, ocasionarsele el mal. opqua[3] cagas-
qua. vg. ixiunsuca,s, fybaque zemi,s, opquacaga,s,
zinsuca[4] . estaba sudando, fuime alayre, y de ese
achaque estoi malo.
Achaque, ocasion del mal, que le vino. opqûa. v.g.[5] ipque
opquas abgy. Deque achaque murió? aiusucas
fibaz yquy amigue opqua,s, abgy. estaba malo,
y entrole el ayre, y ese fue el achaque deque mu-
rio. Ysgue opqua. ese fue el achaque.
Achacoso, enfermizo, Iüquyn[6] .
Achacoso estar. Iüquynque zeguene.
Achicar. anupquaque bgasqua. l. anupqua b-
quysqua. l. Ys btasqua.
Azacan, aguador, Xie magahazesuca.

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. Lo siguiente se encuentra en el M.158 y no en el M.2922:jugar bquysquas apquac aga [o] jugar bquysquas apquac aguene.
  2. En el M.158 mabsipqua
  3. En el M.158 pqua.
  4. En el M.158 ziusuca.
  5. Esta v.g. aparece sobre la línea entre las palabras opqûa e ipque, parecen ser la misma letra.
  6. En el M.158 iuquyn.