De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 43: Línea 43:
 
Alargar, tirar..... <br>
 
Alargar, tirar..... <br>
 
|
 
|
Munisi.  <br>
+
'''Munisi'''.  <br>
Maguaja.  <br>
+
'''Maguaja'''.  <br>
Mabajaí.  <br>
+
'''Mabajaí'''.  <br>
Babacaibe daida.  <br>
+
'''Babacaibe daida.''' <br>
Ribítabanuacarí.  <br>
+
'''Ribítabanuacarí'''.  <br>
Nuabacaldau.  <br>
+
'''Nuabacaldau'''.  <br>
Nuayu lírru rigicunami ibeni : harinacaresíyu.  <br>
+
'''Nuayu lírru rigicunami ibeni''' : '''harinacaresíyu'''.  <br>
Re.  <br>
+
'''Re'''.  <br>
Vniabeyage.  <br>
+
'''Vniabeyage'''.  <br>
Camuiyage.  <br>
+
'''Camuiyage'''.  <br>
Canare.  <br>
+
'''Canare'''.  <br>
tayegerre, tayegetua.  <br>
+
'''tayegerre, tayegetua.''' <br>
Decucatamí.  <br>
+
'''Decucatamí'''.  <br>
Ouirracata errí. Erriagerrc.  <br>
+
'''Ouirracata errí. Erriagerrc.''' <br>
Cabamaimaidaju.  <br>
+
'''Cabamaimaidaju'''.  <br>
taicarerre.  <br>
+
'''taicarerre'''.  <br>
Nuyacata.  <br>
+
'''Nuyacata'''.  <br>
Cainabenacure.  <br>
+
'''Cainabenacure'''.  <br>
Nusejucuita ..  <br>
+
'''Nusejucuita''' ..  <br>
Rimacademí.  <br>
+
'''Rimacademí'''.  <br>
Rijunitege.  <br>
+
'''Rijunitege'''.  <br>
Bagiare.  <br>
+
'''Bagiare'''.  <br>
Neemegeba: Nuemonaco.  <br>
+
'''Neemegeba''' : '''Nuemonaco.''' <br>
Rinabay. Siva.  <br>
+
'''Rinabay. Siva'''.  <br>
Canabaicayí.  <br>
+
'''Canabaicayí'''.  <br>
Nuínucamí.  <br>
+
'''Nuínucamí'''.  <br>
Nanurecaja. Carruchaíbatete.  <br>
+
'''Nanurecaja. Carruchaíbatete'''.  <br>
Carruchanamí.  <br>
+
'''Carruchanamí'''.  <br>
Cabaunitanuta.  <br>
+
'''Cabaunitanuta'''.  <br>
Bariacarrusí.  <br>
+
'''Bariacarrusí'''.  <br>
Abaca.  <br>
+
'''Abaca'''.  <br>
Jiedacasí.  <br>
+
'''Jiedacasí'''.  <br>
Nuducuayu.  <br>
+
'''Nuducuayu'''.  <br>
Nutesu. Soltar : Numacau.  <br>  
+
'''Nutesu'''. Soltar : '''Numacau'''.  <br>  
  
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 04:09 3 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Ayuno tal .....
Ayuno, carestia de pan.....
Ay carestia......
Ajuar .....
Ajustar, emparejar.....
Ajuntar, allegar .....
Ajusticiar.....
AL.....
Al invierno.....
Al verano, Ó por tpo del verano......
Al mais, Ó por tpo del mais.....
A la noche .....
A la media noche.....
Al amanecer .....
Al cantar los gallos.....
A la tarde .....
Al comer......
A la tierra.....
Al hombre,.....
A la postre .....
A la par .....
A la otra vanda .....
A mi lado .....
Ala de Ave.....
Alado, q.e tiene alas.....
A la vuelta mia .....
A la mañana.....
Al otro dia .....
Alabar.....
Alacena.....
Alameda .....
Alarde, muestra..... br> Alargar.....
Alargar, tirar.....

Munisi.
Maguaja.
Mabajaí.
Babacaibe daida.
Ribítabanuacarí.
Nuabacaldau.
Nuayu lírru rigicunami ibeni : harinacaresíyu.
Re.
Vniabeyage.
Camuiyage.
Canare.
tayegerre, tayegetua.
Decucatamí.
Ouirracata errí. Erriagerrc.
Cabamaimaidaju.
taicarerre.
Nuyacata.
Cainabenacure.
Nusejucuita ..
Rimacademí.
Rijunitege.
Bagiare.
Neemegeba : Nuemonaco.
Rinabay. Siva.
Canabaicayí.
Nuínucamí.
Nanurecaja. Carruchaíbatete.
Carruchanamí.
Cabaunitanuta.
Bariacarrusí.
Abaca.
Jiedacasí.
Nuducuayu.
Nutesu. Soltar : Numacau.

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias