De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 21: Línea 21:
 
No tener nombre, ser gentil <br>
 
No tener nombre, ser gentil <br>
 
|
 
|
Querrí guarícuí. I Camiseta nueva : <br>
+
Querrí guarícuí. I Camiseta nueva <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Guarigírraíja. <br>
 
Guarigírraíja. <br>
 
Ybaísí mínari. <br>
 
Ybaísí mínari. <br>
 
Nunirro. <br>
 
Nunirro. <br>
 
Casaríanayi, Ysanaí. I Del ojo - Tuíjuresi. <br>
 
Casaríanayi, Ysanaí. I Del ojo - Tuíjuresi. <br>
Catamoabe. I Día nublado : Cata- moayi. <br>
+
Catamoabe. I Día nublado <nowiki>=</nowiki> Cata- moayi. <br>
Rejuanína. I Añudar : Nuejuayuní, Nusíduayuní. <br>
+
Rejuanína. I Añudar <nowiki>=</nowiki> Nuejuayuní, Nusíduayuní. <br>
 
Cagesí vrruí. <br>
 
Cagesí vrruí. <br>
 
Cabarenay. <br>
 
Cabarenay. <br>
Línea 59: Línea 59:
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
Paya! Yabataya! Neba! I O, admira- <br>
 
Paya! Yabataya! Neba! I O, admira- <br>
cion de Mugeres : Tau! Ama! <br>
+
cion de Mugeres <nowiki>=</nowiki> Tau! Ama! <br>
como se dice en Español: Toma! <br>
+
como se dice en Español <nowiki>=</nowiki> Toma! <br>
Beca. V. g. Pedro ó Pablo : Pedro <br>
+
Beca. V. g. Pedro ó Pablo <nowiki>=</nowiki> Pedro <br>
 
Pablo beca. <br>
 
Pablo beca. <br>
 
Quebedacacayí, ebederrí. <br>
 
Quebedacacayí, ebederrí. <br>
Línea 68: Línea 68:
 
Mabeníacareuna. <br>
 
Mabeníacareuna. <br>
 
Mabeníacaresí. <br>
 
Mabeníacaresí. <br>
Medanícaisí. I Obrage : Medacarrusí. <br>
+
Medanícaisí. I Obrage <nowiki>=</nowiki> Medacarrusí. <br>
 
Numeda. <br>
 
Numeda. <br>
 
Casacarecayi. <br>
 
Casacarecayi. <br>
 
Yasecaresí. <br>
 
Yasecaresí. <br>
Barra. I La mia : Nubarrani. I En <br>
+
Barra. I La mia <nowiki>=</nowiki> Nubarrani. I En <br>
otra ocasion pasada : Abege ní- <br>
+
otra ocasion pasada <nowiki>=</nowiki> Abege ní- <br>
rrícute. I En otra ocasion futura : <br>
+
rrícute. I En otra ocasion futura <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Abage írrico baímíarí. <br>
 
Abage írrico baímíarí. <br>
 
Matarítaíbacage. <br>
 
Matarítaíbacage. <br>

Revisión del 03:49 5 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 50v

fol 50r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 51r

Trascripción

Nueva ó Nuevo
Novelero
Nuera mia
Nube
Nublado
Nudo
Nudillo de los dedos
Nudoso, arbol
Nuestro
Nueve
Nuca
Nutria
No tener nombre, ser gentil

Querrí guarícuí. I Camiseta nueva =
Guarigírraíja.
Ybaísí mínari.
Nunirro.
Casaríanayi, Ysanaí. I Del ojo - Tuíjuresi.
Catamoabe. I Día nublado = Cata- moayi.
Rejuanína. I Añudar = Nuejuayuní, Nusíduayuní.
Cagesí vrruí.
Cabarenay.
Guasina.
Rejunícayacaba bacage.
Betoacaisí.
Yebí.
Magidena, Pues el ma es negativo
q.dO se antepone.

O

Castellano

O, admiracion
O, disjuntivo
Obediente
Obedecer
Obediencia
Obligarse, quedar deudor
Obligacion, deuda
Obra
Obrar
Obstinado
Obstinacion
Ocasion p.a pecar, dicen trampa.
Ocho
Ochenta
Ocioso

Achagua

Paya! Yabataya! Neba! I O, admira-
cion de Mugeres = Tau! Ama!
como se dice en Español = Toma!
Beca. V. g. Pedro ó Pablo = Pedro
Pablo beca.
Quebedacacayí, ebederrí.
Nuebeda.
Ebedacasí.
Mabeníacareuna.
Mabeníacaresí.
Medanícaisí. I Obrage = Medacarrusí.
Numeda.
Casacarecayi.
Yasecaresí.
Barra. I La mia = Nubarrani. I En
otra ocasion pasada = Abege ní-
rrícute. I En otra ocasion futura =
Abage írrico baímíarí.
Matarítaíbacage.
Regunícaíacaba tacaí.
Mamedacayíja.

fol 50r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 51r

Referencias