Línea 53: | Línea 53: | ||
y cabacanasí. <br> | y cabacanasí. <br> | ||
Ebe, nebe, etc. <br> | Ebe, nebe, etc. <br> | ||
− | Ynisí. I Mia | + | Ynisí. I Mia <nowiki>=</nowiki> Nuiní. <br> |
Caníabau. <br> | Caníabau. <br> | ||
Nutitiu. <br> | Nutitiu. <br> | ||
− | Catítícacayí. Texedora | + | Catítícacayí. Texedora <nowiki>=</nowiki> Titíubasí. <br> |
Titícasí. <br> | Titícasí. <br> | ||
Títínígírrasí. <br> | Títínígírrasí. <br> | ||
− | Jírru numau. I Ti, p.a ti | + | Jírru numau. I Ti, p.a ti <nowiki>=</nowiki> Jírru saíbena. <br> |
Jiagicha. <br> | Jiagicha. <br> | ||
Dauquerro. <br> | Dauquerro. <br> | ||
Nucuirrí. Pl. Nucuírrínay. I Si habla <br> | Nucuirrí. Pl. Nucuírrínay. I Si habla <br> | ||
− | con él | + | con él <nowiki>=</nowiki> Cubicui. <br> |
Dauquerrí. <br> | Dauquerrí. <br> | ||
Sacamoayatay. <br> | Sacamoayatay. <br> | ||
Línea 72: | Línea 72: | ||
Decucasí. <br> | Decucasí. <br> | ||
Yamaíamayi. <br> | Yamaíamayi. <br> | ||
− | Cainabe. I Mi tierra, mi pueblo | + | Cainabe. I Mi tierra, mi pueblo <nowiki>=</nowiki> <br> |
− | Nuchacare. I El de mi tierra | + | Nuchacare. I El de mi tierra <nowiki>=</nowiki> <br> |
Nuchacareberrí. I Lo de mi tie- <br> | Nuchacareberrí. I Lo de mi tie- <br> | ||
− | rra | + | rra <nowiki>=</nowiki> Nuchacaresay. I Por tierra <br> |
− | voi | + | voi <nowiki>=</nowiki> Macarrataí ítaba. <br> |
− | Cabariniyí. I Tieso, embarado | + | Cabariniyí. I Tieso, embarado <nowiki>=</nowiki> Cadacaníyí. <br> |
Cadananiyi, <br> | Cadananiyi, <br> | ||
Yda ísí. <br> | Yda ísí. <br> | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 04:41 5 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 67r
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 67v |
Trascripción | |||
|
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 67v |