Línea 26: | Línea 26: | ||
podré abarcarlo. '''Cambquyquys esunga zytaz''' <br> apqua'''.<br> | podré abarcarlo. '''Cambquyquys esunga zytaz''' <br> apqua'''.<br> | ||
Abarrar como a la pared. '''ipquabie tapias''', '''bgy'''- <br> | Abarrar como a la pared. '''ipquabie tapias''', '''bgy'''- <br> | ||
− | '''iuca'''.l.'''ipquabié tapias zeguytysuca'''. abarrolo,<br> | + | '''iuca'''.''l''.'''ipquabié tapias zeguytysuca'''. abarrolo,<br> |
dió con el en el palo. '''quyes abgyi''', '''chahas abgyi'''.<br> dió con el en mi, de<ref>Incomprensible.</ref><br> | dió con el en el palo. '''quyes abgyi''', '''chahas abgyi'''.<br> dió con el en mi, de<ref>Incomprensible.</ref><br> | ||
Abatirse el ave. '''guasamisqua'''.<br> | Abatirse el ave. '''guasamisqua'''.<br> |
Revisión del 15:49 16 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 1r
| Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
1.
Bocabulario.
|
| Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Referencias
- ↑ En el original aparecen tachadas las tres letras posteriores a la b. Sobre lo que al parecer es abrazarlo, ra están tachados y sobre ella está escrito ar y sobre lo que al parecer es una z va reteñida una c.
- ↑ La primera a parece corregida ya que la letra es más grande y gruesa que las otras.
- ↑ La palabra aparece corregida, como en el caso anterior.
- ↑ Incomprensible.